September 26, 2023

花弁はどのようにして香りを作るか

花弁はどのようにして香りを作るか。

User

ユーザー

These scents are produced in the petals of a flower. How to make a scent in the petals of a flower

これらの香りは花弁で生成されます。花弁はどのようにして香りを作るか

ChatGPT

The scents produced in the petals of a flower are typically a result of complex chemical compounds known as volatile organic compounds (VOCs). These compounds are released into the air and can be detected by our noses as pleasant fragrances. The specific compounds and their concentrations vary from one flower species to another, which is why different flowers have different scents.

花弁の中で作られる香りは、一般的に揮発性有機化合物(VOC)として知られる複合的化学化合物の結果です。これらの化合物は空気中に放出され、心地よい香りとして私たちの鼻に感知されます。特定の化合物とその濃度は花の種類によって異なるため、花によって香りが異なるのはそのためである。

Here are the general steps on how scents are produced in the petals of a flower:

以下は、花弁の中でどのように香りが生成されるかの一般的な手順である:

Biosynthesis: Flowers produce scents through a process called biosynthesis. Within the cells of the petals, enzymes and chemical precursors are involved in creating the volatile compounds that will eventually become the scent.

生合成: 花は生合成と呼ばれる過程を経て香りを生成する。花弁の細胞内で、酵素と化学的前駆体が最終的に香りとなる揮発性化合物の生成に関与する。

chemical precursors:化学的前駆体

前駆体(ぜんくたい、英:Precursor)とは化学において、ある化学物質についてその物質が生成する前の段階の物質のことを指す。ウイキペディアより

Storage: The compounds responsible for the scent are typically stored in specialized structures within the petal cells, such as oil glands or trichomes. These storage structures keep the scent molecules concentrated until they are ready to be released.

蓄積: 香りの元となる化合物は通常、花弁の細胞内にある油胞やトリコーム(毛状突起)といった特殊な構造に蓄積される。これらの蓄積構造は、香りの分子が放出されるまで濃縮された状態を保っている。。

oil glands 油胞
trichomes.トリコーム(毛状突起)

Release: Flowers release their scents into the surrounding air to attract pollinators (such as bees, butterflies, or birds) or to deter herbivores. The scent compounds become volatile and diffuse into the air. This release can be triggered by various factors, including temperature, humidity, and the presence of pollinators.

香りの放出: 花粉媒介者(ハチ、チョウ、鳥など)を誘引するため、あるいは草食動物を阻止するために、花は周囲の空気に香りを放出する。香りの成分は揮発し、空気中に拡散する。この放出は、温度、湿度、花粉媒介者の存在など、さまざまな要因によって引き起こされる。

herbivores 草食動物

Chemical Composition: The specific chemical composition of a flower's scent is unique to each species. Common scent compounds found in flowers include terpenes, phenylpropanoids, and benzenoids. The combination and concentration of these compounds determine the flower's fragrance.

化学組成: 花の香りの具体的な化学組成は、それぞれの種に特有のものである。花に含まれる一般的な香り成分には、テルペン、フェニルプロパノイド、ベンゼノイドなどがある。これらの化合物の組み合わせと濃度によって、花の香りが決まります。

benzenoid ベンゼノイド  ベンゼン環構造をもつ化合物
phenylpropanoidsフェニルプロパノイド ベンゼン環に炭素数3つの側鎖が結合したタイプの化合物。

If you're interested in making a floral scent, you would need to work with essential oils or fragrance oils that mimic the scents of various flowers. Here's a simplified way to create a floral scent:

花の香りを作りたい場合は、様々な花の香りを模倣した精油やフレグランスオイルを使う必要がある。花の香りの作り方を簡単に説明しよう:

Choose Your Flowers: Identify the flower scent you want to replicate. Different flowers have distinct fragrances.

花を選ぶ: 再現したい花の香りを特定する。花によって香りは異なります。

Extract Essential Oils: Obtain essential oils from the flowers that produce the desired scent. You can do this through methods like steam distillation or solvent extraction. Keep in mind that it takes a large quantity of flowers to produce a small amount of essential oil.

精油を抽出: 希望の香りがする花から精油を抽出する。水蒸気蒸留や溶剤抽出などの方法で抽出することができる。少量の精油を作るには、大量の花が必要であることを覚えておく。

Blend and Dilute: Essential oils are highly concentrated and can be overpowering on their own. You'll need to blend the essential oil with a carrier oil or alcohol to dilute it to the desired strength.

ブレンドと希釈:精油は濃度が高いため、そのままでは強すぎることがあります。精油をキャリアオイルやアルコールとブレンドして、好みの強さに希釈する必要があります。

Experiment: Creating a floral scent may require some trial and error to achieve the perfect balance of different oils to mimic the desired fragrance.

実験: フローラルな香りを作るには、様々なオイルを絶妙なバランスでブレンドし、好みの香りに仕上げる試行錯誤が必要です。

Store: Store your floral scent in a sealed container away from light and heat to preserve its fragrance.

保管: 香りを保つため、密閉できる容器に入れ、光と熱を避けて保存する。

Remember that replicating the complexity and nuance of a natural flower's scent can be challenging, and the results may not be an exact match. Commercially available floral fragrances often use a combination of natural and synthetic ingredients to create their scents.

自然の花の香りの複雑さやニュアンスを再現するのは難しいことであり、完全に一致するとは限らないことを覚えておいてください。市販のフローラル・フレグランスは、天然成分と合成成分を組み合わせて香りを作り出していることが多い。

用語

トリコーム(毛状突起)のことを調べたときに見つけた。

*香辛料・ハーブとその香り〜香気生成メカニズムとその蓄積

https://www.jstage.jst.go.jp/article/jao/45/2/45_132/_pdf

4.1 香辛料・ハーブにおける香気成分の蓄積に特化し
た器官


4.1 香辛料・ハーブにおける香気成分の蓄積に特化した器官

 1 つめの可能性については,ミントやバジル,ローズマリーなどのシソ科植物,柑橘類果皮で詳細に調べられている.植物は,植物体表面にトライコームという毛状突起が存在して全身覆われている.特にシソ科植物やトマトなどのナス科植物では,glandular trichome と呼ばれる分泌細胞がついたトライコーム(分泌トライコーム)が存在し,香気成分などの二次代謝物が蓄積されている.低極性の香気成分はトライコーム先端の“におい袋”に分泌,蓄積される23),24)(図-6).そして風や虫などの接触による物理的障害によって容易に破れて香りが放出されるのである.シソ科ではそのような機能を持つ分泌トライコームが 2 種類(peltate glandular trichome, capitates glandular trichome)23),トマトでは 4 種類あることが分かっている.これらの分泌トライコームはシソ科では特に葉の表面に多く,それは若葉の段階に形成され(数も決まっているといわれる),葉が拡大するまで維持される器官である.香気成分の生合成は,そのトライコームの付け根の分泌細胞で起こっている(図-6).実際,様々なシソ科植物において,トライコーム画分でモノテルペン合成酵素,フェノール系香気成分のメチル化酵素などの遺伝子発現および酵素活性が特異的であることが報告されている24)〜26).柑橘類では,果実の外皮表面のぶつぶつのところに油胞と呼ばれる器官があり,そこにリモネンを主とするテルペン類が蓄積されている.油胞の大きさは,シソ科植物の分泌トライコームよりははるかに大きい.レモンやオレンジなどでモノテルペンやセスキテルペン合成酵素が外皮から見出されており27, 28),その生合成の場所は油胞に接続した細胞であると予想されるが,その詳細は分かっておらず,さらにどのように油胞に輸送されるのかも,現在のところ不明である.また,バニラの特徴香気成分である Vanillin もバニラの成熟種子の周りの独自の分泌細胞で生成されるといわれている29).

*フェニルプロパノイド, 芳香族ポリケチド
https://www.tcichemicals.com/JP/ja/c/10849

フェニルプロパノイド,芳香族ポリケチドはともにシキミ酸経路で生合成される植物由来の天然有機化合物で,アミノ酸であるフェニルアラニン,チロシンが前駆体です1)。
 フェニルプロパノイドはベンゼン環に炭素数3つの側鎖が結合したタイプの化合物です。アニス,桂皮(ケイヒ),丁字(チョウジ)などから採取される精油の成分に含まれ,香料やアロマテラピーに用いられています。

植物自体への生理作用としてはフィトアレキシン,種子の発芽,成長の調節などが知られています。イソフラボノイドはフラボノイドからフェニル基の転位により生合成され,ほとんどがマメ科の植物に存在しているユニークな化合物群です。現在,詳細な生合成機構が研究されています2)。

| | Comments (0)

September 25, 2023

香りにおける植物と微生物の相互作用とコミュニケーション

香りにおける植物と微生物の相互作用とコミュニケーション

ChatGPTに質問した答えです。

User

ユーザー

plant-microbial interactions and communication in odor

香りにおける植物と微生物の相互作用とコミュニケーション

ChatGPT

Plant-microbial interactions and communication in odor, also known as plant-microbe-odor interactions, involve the release and perception of volatile organic compounds (VOCs) by plants and microbes. These VOCs serve as chemical signals that play various roles in mediating interactions between plants and microorganisms. Here's how odor-related communication functions in these interactions:

植物-微生物相互作用と香りにおけるコミュニケーションは、植物-微生物-香り相互作用としても知られており、植物と微生物による揮発性有機化合物(VOC)の放出と知覚に関与している。これらの揮発性有機化合物(VOC)は、植物と微生物の相互作用を媒介する化学信号として様々な役割を果たしている。ここでは、このような相互作用の中で、香りに関連したコミュニケーションがどのように機能しているかを紹介する:

Plant Emission of VOCs:

植物の揮発性有機化合物(VOC)放出:

Plants release a wide range of VOCs into the atmosphere, often as part of their normal metabolic processes. These VOCs can have distinct odors and serve various ecological functions.Some VOCs function as signaling molecules that attract or repel specific microorganisms. For example, certain plants release VOCs to attract beneficial microbes that enhance nutrient uptake or provide protection against pathogens.

植物は、通常の代謝プロセスの一環として、さまざまな揮発性有機化合物(VOC)を大気中に放出する。これらの揮発性有機化合物(VOC)には独特の香りがあり、さまざまな生態学的機能を果たしている。揮発性有機化合物(VOC)の中には、特定の微生物を引き寄せたり撃退したりする信号分子として機能するものもある。例えば、ある種の植物は揮発性有機化合物(VOC)を放出して有益な微生物を誘引し、栄養の取り込みを促進したり、病原体から身を守ったりする。

Microbial Response to Plant VOCs:

植物の揮発性有機化合物VOCに対する微生物反応

Microbes, particularly those in the rhizosphere (the soil around plant roots), can detect and respond to plant-emitted VOCs. These compounds can act as chemoattractants, guiding microbes toward the plant's root zone.Beneficial microbes may be attracted to the VOCs and establish symbiotic relationships with plants, such as mycorrhizal fungi forming mycorrhizal associations.

微生物、特に根圏・こんけん(植物の根の周りの土壌)にいる微生物は、植物が放出する揮発性有機化合物(VOC)を検出し、反応することができる。これらの化合物は化学誘引物質として作用し、微生物を植物の根域に誘導することができる。有益な微生物は揮発性有機化合物(VOC)に引き付けられ、菌根関連を形成する菌根菌のように、植物と共生関係を確立する可能性がある。

根圏(こんけん、rhizosphere)とは、植物の根の分泌物と土壌微生物とによって影響されている土壌空間である[2] ウイキペディアより

symbiotic relationships 共生関係

Microbial VOC Production:

微生物による揮発性有機物(VOC)生成:

Microbes themselves produce VOCs as metabolic byproducts. These microbial VOCs can have various effects, including promoting or inhibiting plant growth, inducing stress responses, or signaling the presence of specific microorganisms. Some microbial VOCs can act as allelopathic compounds, influencing the growth and behavior of neighboring plants or microorganisms in the rhizosphere.

微生物自身が代謝副産物として揮発性有機化合物(VOC)を生成する。これらの微生物揮発性有機物(VOC)は、植物の成長を促進または阻害したり、ストレス応答を誘導したり、特定の微生物の存在を知らせるなど、様々な効果を発揮する。微生物揮発性有機化合物(VOC)の中には、アレロパシー化合物として作用し、隣接する植物や根圏微生物の生育や行動に影響を与えるものもある。

allelopathic compoundアレオパシー化合物

allelopathy アレロパシー
アレロパシー(英語: Allelopathy)とは、ある植物が他の植物の生長を抑える物質(アレロケミカル)を放出したり、あるいは動物や微生物を防いだり、あるいは引き寄せたりする効果の総称 ウイキペディアより

Induced Plant Responses:

誘発された植物の反応:

When plants detect specific microbial VOCs, they can trigger induced responses. For instance, if a plant senses VOCs associated with pathogenic microbes, it may activate defense mechanisms to protect itself.Conversely, beneficial microbial VOCs can prime the plant's immune system or promote growth by influencing hormonal pathways.

植物が特定の微生物の揮発性有機化合物(VOC)を感知すると、誘導応答を引き起こすことがある。例えば、植物が病原性微生物に関連する揮発性有機化合物(VOC)を感知すると、防御機構を活性化して自らを守ることができる。逆に、有益な微生物の揮発性有機化合物(VOC)は、植物の免疫系を活性化させたり、ホルモン経路に影響を与えて成長を促進させたりする。

Biocontrol and Pest Attraction:

生物防除と害虫誘引:

Some beneficial microbes produce VOCs that are attractive to natural enemies of plant pests. These natural enemies can help control pest populations in a process known as "indirect defense."VOCs produced by microbes can also deter herbivorous insects, acting as a form of plant protection.

一部の有益微生物は、植物害虫の天敵にとって魅力的な揮発性有機化合物(VOC)を産生する。これらの天敵は、"間接的防御 "として知られるプロセスで害虫の個体数を制御するのに役立つ。また、微生物が生産する揮発性有機化合物(VOC)は草食性昆虫を抑止し、植物保護の一形態として機能することもある。

biocontrol 生物的防除
生物的防除(せいぶつてきぼうじょ、biological control)とは、農業、園芸において、加害する病害虫の天敵を導入し、病害虫密度を下げる防除法のこと。 生物を利用した防除法全般を指す生物学的防除(biorational control)とは区別される[1]。
ウイキペディアより

Plant-Plant Communication:

植物と植物のコミュニケーション:

Plants can emit VOCs in response to environmental stress or herbivore attacks. Nearby plants can detect these VOCs and initiate their own defensive responses, a phenomenon known as "plant-plant communication" or "allelopathy."

植物は、環境ストレスや草食動物の攻撃に反応して揮発性有機化合物(VOC)を放出することがある。近隣の植物はこれらの揮発性有機化合物(VOC)を感知し、独自の防御反応を開始することができる。これは「植物-植物コミュニケーション」または「アレロパシー」として知られる現象である。

allelopathy アレロパシー
アレロパシー(英語: Allelopathy)とは、ある植物が他の植物の生長を抑える物質(アレロケミカル)を放出したり、あるいは動物や微生物を防いだり、あるいは引き寄せたりする効果の総称 ウイキペディアより

Chemical Crosstalk:

化学的クロストーク:

Microbial communities in the rhizosphere can influence the composition of plant VOCs and, in turn, affect the plant's interactions with other organisms, including insects and neighboring plants.Plant-microbial interactions and communication in odor are crucial for plant health, defense against pests and pathogens, nutrient acquisition, and overall ecosystem functioning. Understanding these complex interactions can have important implications for agriculture, ecosystem management, and the development of sustainable agricultural practices that harness the benefits of natural plant-microbe relationships.

根圏の微生物群集は植物の揮発性有機化合物(VOC)の組成に影響を与え、ひいては昆虫や近隣の植物を含む他の生物との相互作用に影響を与える。植物と微生物の相互作用や香りによるコミュニケーションは、植物の健康、害虫や病原体に対する防御、栄養の獲得、生態系全体の機能にとって極めて重要である。このような複雑な相互作用を理解することは、農業、生態系管理、そして植物と微生物の自然な関係の利点を活用した持続可能な農業手法の開発にとって重要な意味を持つ。

Microbial communities 微生物群集

用語

根圏
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A0%B9%E5%9C%8F

根圏(こんけん、rhizosphere)とは、植物の根の分泌物と土壌微生物とによって影響されている土壌空間である[2]。

根圏の範囲[編集]

根圏は1904年にLorenz Hiltnerによって「植物の根から影響を受ける土壌領域」と定義された[3][4]。

根圏は元来、根から数mmの範囲を指す。近年、意味が拡張されて根の内部を根圏に含める場合もある。
この広い意味での根圏は3つの空間に分けることができる[5]。

内根圏 (endorhizosphere)
根の表皮や皮層の細胞間隙など根の内部環境。

根面 (rhizoplane)
根の表面。

外根圏 (exorhizosphere)
根の周囲の土壌領域。

根圏に含まれない土壌空間をbulk soil(bulkは大部分の意)と呼ぶ。根圏以外の、植物の影響下にある微生物生息空間(植物の地上部)を葉圏という。根圏と葉圏の2つを合わせた植物空間を植物体圏(phytosphere)と呼ぶ。

根圏への物質供給[編集]

根圏は、bulk soilよりもはるかに多くの天然の有機物を含有する[6]。なぜなら、根から様々な化合物が周囲の土壌環境へと放出されるためである。この放出された有機物をrhizodeposit、あるいは根分泌物(Rootexudate)と呼ぶ。

多くの細菌は根分泌物を摂取し、生息している。それら細菌を捕食する原生動物や線形動物の数も、bulk soilより多い。根圏での微生物の豊かさはこの物質供給によると考えられている。このため、植物が必要とする栄養循環や病害抑制の多くは根のすぐ隣で発生する[7]。根圏による微生物数の増加効果を根圏効果rhizosphere effect)という[8][9]。
根圏への供給量

アレロパシー
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%AD%E3%83%91%E3%82%B7%E3%83%BC

アレロパシー(英語: Allelopathy)とは、ある植物が他の植物の生長を抑える物質(アレロケミカル)を放出したり、あるいは動物や微生物を防いだり、あるいは引き寄せたりする効果の総称。邦訳では「他感作用」という。ギリシア語のαλληλων(all?l?n 互いに)+παθο?(pathos 感受。あるものに降りかかるもの)からなる合成語である。1937年にドイツの植物学者であるハンス・モーリッシュにより提唱された[1]。

作用経路[編集]
いくつかの作用経路を経て、他の植物に影響を与える[1]。

1.葉から、雨・露などの水分接触で滲出する(Leaching)[1]。
2.代謝産物が揮発性物質として放出される(Volatilisation)[1]。
3.植物体の残渣が蓄積する(例えば、桜の葉の落葉後に分解生成されるクマリンや、そのほかの残根、ちぎれた根など)[1]。
4.根から滲出する( exudation )[1]。

アレロパシーを有する植物のヨモギ系精油

オウシュウヨモギOG(ネパール)5ml・精油
https://phytoaroma.ocnk.net/product/24

オウシュウヨモギ(モロッコ)5ml・精油
https://phytoaroma.ocnk.net/product/618

ダヴァナ3ml・精油
https://phytoaroma.ocnk.net/product/48

| | Comments (0)

September 22, 2023

植物の成長にとっての土壌中の微生物、特に真菌(菌類)の役割

植物の成長にとっての土壌中の微生物、特に真菌(菌類)の役割

ChatGPTに質問した答えです。

User

ユーザー

In fields rich in soil micro-organisms, there is a complex interaction between plants and their surrounding ecosystem. Micro-organisms in the soil, especially fungi, play an important role in this.

土壌微生物が豊富な畑では、植物とその周囲の生態系との間に複雑な相互作用が見られる。土壌中の微生物、特に真菌(菌類)はこの中で重要な役割を果たしています。

Fungi 真菌(吸収・分解者)
真菌(もしくは菌類)fungus(-gi)は糸状菌(一般 にいうカビ)、酵母、キノコの総称である。

ChatGPT

Absolutely, you've highlighted a crucial aspect of soil ecology and plant ecosystems. Soils teem with diverse microorganisms, and fungi are particularly vital contributors to these compleinteractions. Here are some key points regarding the roles of fungi and other soil microorganisms in plant ecosystems:

土壌生態学と植物生態系の重要な側面を強調していますね。土壌には多様な微生物が生息しており、特に真菌はこれらの複雑な相互作用に欠かせない存在です。以下に、植物の生態系における真菌(菌類)やその他の土壌微生物の役割に関する重要なポイントをいくつか挙げます:

Nutrient Cycling: Soil fungi are instrumental in breaking down organic matter, such as dead plant material and animal remains. Through decomposition, they release essential nutrients like carbon, nitrogen, and phosphorus into the soil. This nutrient cycling is critical for the health and vitality of plants and the entire ecosystem.

栄養循環: 土壌菌は、枯れた植物や動物の遺体などの有機物を分解するのに役立つ。分解を通じて、炭素、窒素、リンなどの必須栄養素を土壌に放出する。この栄養素の循環は、植物と生態系全体の健康と活力にとって非常に重要です。

Mycorrhizal Associations: As mentioned earlier, mycorrhizal fungi form symbiotic relationships with plant roots. This mutualistic partnership enhances nutrient uptake for plants, including minerals and water, by expanding their root's resource-absorbing capacity.

菌根共生: 前述したように、菌根菌は植物の根と共生関係を形成する。この相互依存的なパートナーシップは、根の資源吸収能力を拡大することによって、ミネラルや水を含む植物の養分吸収を強化します。

Mycorrhiza:菌根
菌根(きんこん; 英: mycorrhiza[注 1])は、維管束植物の根に菌類が侵入し、定着、共生して形成された構造である(図1)。菌根を構成する菌類は、菌根菌とよばれる[2][3]。ほとんどの維管束植物は菌根を形成し、また根をもたないコケ植物にもしばしば同様の共生関係が見られる ウイキペディアより

Disease Suppression: Some soil fungi can suppress plant diseases. They compete with or produce antagonistic compounds against pathogenic microorganisms, thus helping to protect plants from infections.

病気の抑制: 土壌菌の中には、植物の病気を抑制するものもある。土壌菌は、病原微生物と競合したり、拮抗化合物を生成したりするため、植物を感染症から守るのに役立つ。

Soil Structure and Aeration: Fungi, through their hyphae networks, can help improve soil structure and stability. Their growth can create stable soil aggregates, which enhances soil aeration and water infiltration. This is beneficial for root growth and overall plant health.

土壌構造と通気性: 真菌(菌類)は、その菌糸ネットワークを通じて、土壌構造と安定性の改善に役立つ。菌類が生育することで、安定した土壌団粒が形成され、土壌の通気性と水の浸透性が高まります。これは、根の成長と植物全体の健康に有益である。

Aeration エアレーション
hyphae菌糸
菌糸(きんし hypha pl. hyphae)というのは、多くの菌類が形成する糸状の構造であり、それらの菌類の栄養体を構成する単位として機能する。栄養体が菌糸から構成されている菌類を糸状菌と呼び、菌糸からなる菌類の体を菌糸体(mycelium pl. mycelia)という。
ウイキペデアより

Decomposition of Organic Matter: Fungi are major decomposers in ecosystems. They break down complex organic compounds into simpler forms, making organic matter more accessible to plants as a source of nutrients.

有機物の分解: 菌類は生態系における主要な分解者である。複雑な有機化合物をより単純な形に分解し、有機物を栄養源として植物が利用しやすくする。

Microbial Interactions: Fungi interact with other soil microorganisms, including bacteria and other fungi, in complex ways. These interactions influence nutrient cycling, soil health, and the overall ecosystem dynamics.

微生物間の相互作用: 菌類は、バクテリアや他の菌類など、他の土壌微生物と複雑な相互作用を行う。こうした相互作用は、栄養循環、土壌の健全性、生態系全体の動態に影響を与える。

Ecosystem Stability: Soil microorganisms, including fungi, contribute to the stability and resilience of ecosystems. They play roles in regulating nutrient availability, carbon storage, and soil structure, which are vital for the sustainability of natural environments.

生態系の安定性: 真菌類を含む土壌微生物は、生態系の安定性と回復力に貢献している。これらの微生物は、栄養分の利用可能性、炭素貯蔵、土壌構造の調節に役割を果たしており、これらは自然環境の持続可能性に不可欠である。

Plant Succession: Fungi can influence plant succession by promoting the establishment of certain plant species over others. This can have long-term effects on the composition and structure of plant communities in an ecosystem.

植物の遷移: 菌類は、特定の植物種の定着を促進することで、植物の遷移に影響を与えることがある。これは、生態系における植物群落の構成や構造に長期的な影響を及ぼす可能性がある。

Plant Succession 植物遷移

遷移(せんい)
1 移り変わること。移り変わり。
2 一定の地域の植物群落が、それ自身の作り出す環境の推移によって他の種類へと交代し、最終的には安定した極相へと変化していくこと。岩などの裸地から始まるものを一次遷移、植生の一部または全部が破壊されたところから始まるものを二次遷移という。サクセッション。植物遷移。 デジタル大辞泉より

In summary, the intricate web of interactions between plants and soil microorganisms, especially fungi, is fundamental to the health and functioning of terrestrial ecosystems. These interactions influence nutrient cycling, plant growth, disease resistance, and ecosystem stability. Understanding these relationships is crucial for sustainable land management and conservation efforts.

まとめると、植物と土壌微生物、特に菌類との複雑な相互作用の網の目は、陸上生態系の健全性と機能の基本である。これらの相互作用は、栄養循環、植物の成長、耐病性、生態系の安定性に影響を及ぼす。このような関係を理解することは、持続可能な土地管理や保全活動にとって極めて重要である。

| | Comments (0)

September 21, 2023

ケネディJr.:米国政府ワクチンや治療のコロナ対策作戦“ワープ・スピード”およびなぜファウチ博士は連邦政府で最も高給取りなのか?インディペンデント・センチネルより

Facebookで下記の記事を知り、興味を持ち、英語の元を探し翻訳しました。翻訳をしながら怪しいところもあり、Chatgptで調べた見ました。話し手は陰暴論者と言われているケネディJr.です。

関連記事に“コロナ生物兵器説からJFK謀殺説までケネディJr.が唱える陰謀論の数々”を紹介しています。本当かどうか確認をとれないところもありますが紹介させて頂きます。

 尚、ケネディJr.は、英語の本“リアル・アンソニー・ファウチ: ビル・ゲイツ、大手製薬会社、そして民主主義と公衆衛生をめぐる世界的戦争 (子どもの健康防衛)” ハードカバー 20211116日 ロバート・F・ケネディ・ジュニア ()があります。

 RFK Jr: Warp Speed And Why Fauci Is the Highest-Paid Federal

 ロバート・F・ケネディ・ジュニア:ワープ・スピードおよびなぜファウチ博士は連邦政府で最も高給取りなのか?

https://www.independentsentinel.com/rfk-jr-warp-speed-and-why-fauci-is-the-highest-paid-federal/

 

上記URLで下記の英文とインタビューの動画・Rumble (ランブル) が見れます。

 Independent Sentinel

 インディペンデント・センチネル

 Online/Digital

 We report the news the media wont. The Sentinel provides news, opinion and commentary, analysis, factual and original content, mostly political, usually right-of-center, for a Conservative, Libertarian, Republican audience

 メディアが報道しないニュースを報道します。センチネルは、保守、リバタリアン(自由意志論者)、共和党の読者に向けて、ニュース、オピニオン、解説、分析、事実に基づいたオリジナルコンテンツを提供する。

 Libertarian:自由意志論者、リバタリアン◇

 By M Dowling -May 13, 20232

 In a recent interview with Russell Brand, Kennedy outlined stunning information he uncovered about Operation Warp Speed and the vaccines. If you read his book, this doesnt come as a surprise to you. But there is new information at the end of the interview ? Dr. Fauci worked on bioweapons.

 ラッセル・ブランドとの最近のインタビューで、ケネディは『オペレーション・ワープ・スピード』とワクチンについて明らかにした驚くべき情報を概説した。彼の本を読めば、驚くようなことではないだろう。しかし、インタビューの最後に新しい情報がある-ファウチ博士は生物兵器の研究をしていた。

 Russell Brand ラッセル・ブランド イギリスのコメディアン・俳優・司会者

 Dr. Fauci ファウチ博士

米国のトランプ、バイデン両政権で新型コロナウイルス対策の指揮を執ったアンソニー・ファウチ博士

 *ファウチ博士は生物兵器の研究をしていたことを英語Chatgpで調べたら事実はないと出ていた。

 I wrote a book about how the pandemic was misused and that the public health response was not about public health, Kennedy began. It was about a militarized and monetized response, [it] was a pretense for clamping down totalitarian controls.

 「パンデミックがいかに悪用されたか、そして公衆衛生への対応は公衆衛生のためではなかったということについて、私は本を書きました。「それは軍事化され、金銭化された対応であり、全体主義的な統制を取り締まるための見せかけであった。

I read Mr. Kennedys book, and it is impressive. Its very well-sourced. He is a presidential candidate, and Im not supporting him for that because he is a Democrat and is extreme on climate change. But he has done extensive work here, and I think hes a good man.

ケネディ氏の本を読んだ。非常によくできた情報源だ。彼は大統領候補だが、民主党員で気候変動に関して極端なので、私は彼を支持しない。しかし、彼はここで広範な仕事をした。

Kennedy said the weird thing about the pandemic was the constant involvement of the CIA, intelligence agencies, and military. When Operation Warp Speed made its presentation to the FDA, they asked for organizational charts. They were classified at that time.

ケネディは、パンデミックについて奇妙だったのは、中央情報局CIA、諜報機関、軍が常に関与していたことだと語った。『オペレーション・ワープ・スピード』が米国食品医薬品局(FDA)にプレゼンテーションを行ったとき、彼らは組織図を要求した。当時は機密扱いだった。

 intelligence agencies:諜報機関

国家安全保障上の観点から情報を収集・分析し、政府首脳に報告する政府機関

 FDAFood and Drug Administration米国食品医薬品局(FDA

 US Spy Agency Managed the Pandemic and the Vaccines

 米国のスパイ機関がパンデミックとワクチンを管理

When Operation Warp Speed turned over the organizational charts, they shocked everybody because the top organization that had managed Warp Speed was not HHS, which is a public health agency. It wasnt CDC or NIH or FDA; it was the NSA, a spy agency. But that was the top agency, the lead agency on Operation Warp Speed and the pandemic. And the second agency was the Pentagon. And when you start looking  the vaccines were developed, not by Moderna and Pfizer. They were developed by NIH. The patents are owned 50% by NIH. Nor were they manufactured by Pfizer or by Moderna. They were manufactured by military contractors. And basically, Pfizer and Moderna were paid to put their stamps on those vaccines ? as if they came from the Pharmaceutical industry.

『オペレーション・ワープ・スピード』が組織図を提出したとき、彼らは皆に衝撃を与えた。米国疾病予防管理センター(CDC)でもアメリカ国立衛生研究所(NIH)でも米国食品医薬品局(FDA)でもなく、スパイ機関である米国国家安全保障局(NSA)だったのだ。しかし、それがトップ機関であり、オペレーション・ワープ・スピードとパンデミックの主導機関だった。そして2番目の機関が国防総省だった。ワクチンを開発したのはモデルナでもファイザーでもない。米国国立衛生研究所(NIH)が開発したのだ。特許はNIH50%所有している。ファイザーやモデルナが製造したわけでもない。製造したのは軍事請負業者です。そして基本的に、ファイザーとモデナは、あたかも製薬業界から来たかのように、これらのワクチンにスタンプを押すためにお金をもらっていた。

*米国国立衛生研究所(NIH)が開発したのだ。特許はNIH50%所有している。

Chatgptで調べたのが下記

 The NIH did play a significant role in supporting and funding research related to COVID-19 vaccines, but the actual development and manufacturing were carried out by various organizations.

 米国国立衛生研究所(NIH)はCOVID-19ワクチンに関する研究を支援し、資金を提供するという重要な役割を果たしたが、実際の開発と製造はさまざまな組織が行った。

 CDCCenters for Disease Control and Prevention :米国疾病予防管理センタ(CDC

NIHNational Institutes of Health (NIH) ? 米国国立衛生研究所(NIH)

NSANational Security AgencyNSA)米国国家安全保障局(国防省の情報機関)

 This was a military project from the beginning.

 これは最初から軍事プロジェクトだった"

 Simulations of Coronavirus and Pandemics

 コロナウイルスおよびパンデミックのシミュレーション

 Kennedy said that since 2000, the agencies conducted about 20 different simulations on coronavirus and the pandemic. The first one was right before the anthrax attacks, and then every year, the CIA was doing these, and the CIA was sponsoring them all.

 ケネディによれば、2000年以来、当局はコロナウイルスとパンデミックについて約20種類のシミュレーションを行ったという。最初のものはアメリカ炭疽菌事件の直前で、それから毎年、中央情報局CIAはこれらを行っており、CIAがすべてのスポンサーになっていた。

 anthrax attacks :アメリカ炭疽菌事件(アメリカたんそきんじけん、英: 2001 anthrax attacksFBIファイル名:Amerithrax)は、2001918日と109[ 1]の二度にわたり、アメリカ合衆国の大手テレビ局や出版社、上院議員に対し、炭疽菌が封入された容器の入った封筒が送りつけられたバイオテロ事件である。ウイキペディアより

The last one was about 2019. The participants were the CIA and the DNI, Avril Haynes, a spy, who is the highest-ranking officer at the NSA. They managed the pandemic.

最後のものは2019年頃だった。参加者は中央情報局CIAとアメリカ合衆国国家情報長官(DNI)、アメリカ国家安全保障局NSAの最高位の将校であるスパイのアヴリル・ヘインズでした。彼らはパンデミックを管理しました。

 DNIDirector of National IntelligenceDNI):アメリカ合衆国国家情報長官

アメリカ合衆国国家情報長官(アメリカがっしゅうこくこっかじょうほうちょうかん、英語: Director of National Intelligence、略称:DNI)は、アメリカ合衆国連邦政府において情報機関を統括する閣僚級の高官である。インテリジェンス・コミュニティーを統括し、アメリカ合衆国連邦政府の16の情報機関の人事・予算を統括する権限をもつ。ウイキペディアより

 Mr. Kennedy found that weird. Were they very prescient, or was it something else?

 ケネディ氏はそれを奇妙に思った。彼らは非常に先見の明があったのか、それとも別の何かだったのか?

He said it was all about how you use the pandemic for censorship, forced lockdowns, and quarantines.

 彼は、パンデミックを検閲、強制監禁、隔離にどう利用するかがすべてだと言った。

 Kennedy explained how locking people down and quarantining them makes them more vulnerable. It breaks down the immune system. So all the things they were doing were to drill down, to clamp down totalitarian controls.

 ケネディは、人々を閉じ込め、隔離することがいかに人々を脆弱にするかを説明した。免疫システムを壊してしまうのです。「つまり、彼らが行っていたのは、全体主義的な統制を強化することだったのです」。

He explained that Doctor Fauci was working on bioweapons which is why he was doing gain-of-function.

 ファウチ博士が生物兵器の研究をしていたのは、そのために機能獲得をやっていたのだ、と彼は説明した。

 gain of function:機能獲得

【分子生物学】機能獲得研究(Gain of function research

https://www.subculture.at/gain-of-function-research/

機能獲得(Gain of Function)」とは、遺伝子に編集をくわえた結果、従来の遺伝子産物が構造変化することによって、他の因子とのタンパク間相互作用が変化するなどして、これまではみられない新しい機能を獲得すること。

 How Dr. Fauci Became So Highly Paid

 ファウチ博士が高給取りとなった理由

 The intelligence agencies and Pentagon were worried about invoking the bioweapons charter by continuing work on bioweapons, so instead, they put it in the NIH. They gave Tony Fauci a 68 percent raise to work on it. Thats how he became the highest-paid federal official.

 諜報機関と国防総省は、生物兵器の研究を続けることで生物兵器憲章が発動されることを懸念し、その代わりに米国国立衛生研究所(NIH)にそれを入れた。トニー・ファウチには68%の昇給を与えた。こうして彼は連邦政府高官の中で最も高給取りとなった。

bioweapons charter 生物兵器憲章

bioweapons生物兵器

生物兵器とは,天然痘ウィルス,コレラ菌,炭疽菌,ボツリヌス毒素等の生物剤や,これらを保有・媒介する生物を使用して,人,動物,又は植物に害を加える兵器であり,大量破壊兵器の一つです。生物兵器は,使用された場合でも自然発生の疾病との区別が困難であり,また感染性のあるものについては,一旦使用されるとその効果が広範かつ長期的に持続するという特性を有します。また,消毒することにより証拠隠滅が可能なため,開発・生産の現場を検知することが困難であるとされます。外務省”生物・化学兵器を巡る状況と日本の取組(概観)”より

Barack Obama shut the operation down as Nixon had done decades before. But Fauci continued it. He just didnt continue it in the United States. He sent it over to Wuhan.

 バラク・オバマは、数十年前にニクソンが行ったように、この活動を停止させた。しかし、ファウチはそれを続けた。ただ、アメリカ国内では続けなかった。武漢に移したのだ。

 It was weird because our intelligence agencies were sharing our technology with them.

私たちの諜報機関が私たちの技術を彼らと共有していたので、それは奇妙でした。

 関連記事

 コロナ生物兵器説からJFK謀殺説まで ケネディJr.が唱える陰謀論の数々 2023.06.16 Forbes japan

https://forbesjapan.com/articles/detail/63919

米国のジョン・F・ケネディ元大統領のおいで、2024年の大統領選に民主党から立候補しているロバート・F・ケネディ・ジュニア(69)は、数々の陰謀論を広めてきたことでも知られる。Twitter(ツイッター)の音声チャット機能「スペース」を使い今月行われた討論でも、米国の銃問題や新型コロナウイルスの起源などをめぐって事実に基づかない主張を繰り返した。

 ケネディは民主党の大統領候補としては現職のジョー・バイデンに次ぐ20%ほどの支持率を得ており、最新の世論調査ではバイデンや共和党のドナルド・トランプ前大統領を上回る好感度を獲得している。本記事では、ケネディが唱えてきた主な陰謀論をまとめた。

 本の紹介

 Real Anthony Fauci: Bill Gates, Big Pharma, and the Global War on Democracy and Public Health (Childrens Health Defense) Hardcover ? November 16, 2021 by Robert F. Kennedy Jr. (Author)

https://www.amazon.com/Real-Anthony-Fauci-Democracy-Childrens/dp/1510766804

リアル・アンソニー・ファウチ: ビル・ゲイツ、大手製薬会社、そして民主主義と公衆衛生をめぐる世界的戦争 (子どもの健康防衛) ハードカバー 20211116日 ロバート・F・ケネディ・ジュニア ()

 オペレーション・ワープ・スピード

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%9A%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%97%E3%83%BB%E3%82%B9%E3%83%94%E3%83%BC%E3%83%89

オペレーション・ワープ・スピード(英: Operation Warp Speed、略称: OWS)は、COVID-19のワクチン、治療法、診断法(医療対策)の開発、生産、流通の加速を目的とするアメリカ合衆国連邦政府による国家プログラム[2]

概要

 これはCOVID-19のワクチン、治療法、診断法(医療対策)の開発、生産、流通の加速を目的とする国家プログラムで、アメリカ合衆国の研究機関である疾病対策センター(CDC)、国立衛生研究所(NIH)、生物医学先端研究開発局(BARDA)、食品医薬品局(FDA)、国防総省(DOD)、農務省(USDA)、エネルギー省(DOE)、退役軍人省(VA)の連邦政府機関と民間企業が、総力を結集してワクチンの開発に取り組む[2]

2020515日にモンセフ・スラウイ博士 (Moncef Slaoui) が最高顧問 (CA) として、またギュスターブ・ペルナ将軍 (Gustave F. Perna) が最高執行責任者 (COO) として任命された[2]。トランプ政権からバイデン政権への政権交代に伴い20212月末に、ワープスピード作戦の責任は、ホワイトハウスのCOVID-19対応チームに移管された。

 

| | Comments (0)

September 19, 2023

植物の根は土壌菌類(真菌)の匂いに向かって成長します。

土壌微生物が豊富な畑は、植物の根がこれらの真菌の匂いに暴露されると、葉を食べる毛虫や根を食べる昆虫や線虫(小さな虫)との植物の相互作用に影響を及ぼし、植物がこれらの攻撃者にとって不適切な食物になることがありました。農薬や除草剤を使用した畑は土壌微生物を殺してしまうので植物の成長にとって良くないです。畑の土壌の微生物が元気で生きていくにはどうしたら良いのか考えて土作りに励むことが植物成長に大切なこと思いました。

Plant roots grow towards soil fungi

植物の根は土壌菌類に向かって成長します

wageningen university & research

ヴァーヘニンゲン大学 オランダ および 研究

https://www.wur.nl/en/newsarticle/plant-roots-grow-towards-soil-fungi.htm

Published onOctober 14, 2020

Plant roots not only release odours themselves, but also appear to react to odours that beneficial and harmful fungi in the soil release. They do this by actively growing towards fungi, or ignore them. This 'sense of smell' has a positive influence on the eventual health of the plant. Exposing plants to the right fungi could even offer protection against insect pests and worms that feed on plants and their roots. This is evident from Kay Moisan's PhD dissertation, that she will defend on 16 October 2020.

植物の根はそれ自体が匂いを放出するだけでなく、土壌中の有益で有害な菌類(真菌)が放出する匂いにも反応するように見えます。彼らは菌類に向かって積極的に成長することによってこれを行うか、それらを無視します。この「嗅覚」は、植物の最終的な健康にプラスの影響を与えます。植物を適切な菌類にさらすことは、植物とその根を餌とする害虫や虫に対する保護を提供することさえできます。これは、ケイ・モイサンの博士論文から明らかであり、彼女は2020年10月16日に主張します。

Fungi:菌類(真菌):カビ、酵母、キノコの仲間

Plant roots are fascinating organs because they are so essential to plant health. However, we do not yet know how they interact with soil microbes and which factors influence their growth. Recent studies found that roots themselves perceive odours from soil microbes, which in turn can affect plant growth. For instance, odours that are released by bacteria and fungi can increase the branching and the size of plant roots. Therefore, perception of these odours can significantly affect plant growth.

植物の根は植物の健康に非常に不可欠であるため、魅力的な器官です。しかし、それらが土壌微生物とどのように相互作用し、どの要因がそれらの成長に影響を与えるかはまだわかっていません。最近の研究では、根自体が土壌微生物からの匂いを知覚し、それが植物の成長に影響を与える可能性があることがわかりました。たとえば、細菌や真菌によって放出される匂いは、植物の根の枝分かれとサイズを増加させる可能性があります。したがって、これらの匂いの知覚は植物の成長に大きな影響を与える可能性があります。

soil microbes 土壌微生物

土壌微生物とは、土壌中に生息する微生物の総称である。内容的には、細菌、放線菌、糸状菌、藻類、原生動物[1]、線虫[2]などが含まれる。土壌中に極めて多数が生息するだけでなく、土壌その物を構成する要素とも考えられる。ウイキペディアより

Growth direction

成長方向

However, it is as yet surprisingly unknown whether microbial odours can also affect the direction in which plant roots grow. In her dissertation and the accompanying publication in Plant, Cell and Environment, Kay Moisan and her co-authors from the Netherlands Institute for Ecology (NIOO-KNAW) and the laboratory of Entomology of Wageningen University & Research (WUR) demonstrate that this is the case. It appears that plants perceive the odours produced by soil fungi and react to them before they come into contact with the fungi.

しかし、微生物の匂いが植物の根の成長方向にも影響を与えるかどうかは、まだ驚くほど不明です。彼女の論文とそれに付随するPlant, Cell and Environmentの出版物で、Kay Moisanとオランダ生態学研究所(NIOO-KNAW)とWageningen University & Research(WUR)の昆虫学研究室の共著者は、これが事実であることを示しています。植物は土壌菌類によって生成される匂いを知覚し、菌類と接触する前にそれらに反応するようです。

実験図の説明

Roots were "given the choice" to grow towards or away from odours of four different soil fungi.

根は、4つの異なる土壌菌類の匂いに向かって成長するか、匂いから離れるかを「選択」しました。

To demonstrate this, researchers developed a unique test set-up in which they grew turnip rape (Brassica rapa) seedlings in soil, and roots were "given the choice" to grow towards or away from odours of four different soil fungi. The results show that roots ignore the odours emitted by certain fungi, but were attracted to odours emitted by other fungi. Interestingly, plants appear to be particularly attracted to odours emitted by a harmful fungus.

根は、4つの異なる土壌菌類の匂いに向かって成長するか、匂いから離れるかを「選択」しました。これを実証するために、研究者は、土壌でかぶ(Brassica rapa)の苗を育て、根が4つの異なる土壌菌類の匂いに近づくか離れるかを「選択」する独自のテストセットアップを開発しました。結果は、根が特定の真菌によって放出される匂いを無視するが、他の真菌によって放出される匂いに引き付けられることを示しています。興味深いことに、植物は有害な真菌から放出される匂いに特に惹かれるようです。

Brassica rapa:カブ、蕪

Opportunities for plant protection and growth promotion

植物保護と成長促進の機会

Exposure of plant roots to these fungal odours influenced plant interactions with leaf-eating caterpillars and root-eating insects and nematodes (little worms), sometimes making plants less suitable food to these attackers.

植物の根がこれらの真菌の匂いに暴露されると、葉を食べる毛虫や根を食べる昆虫や線虫(小さな虫)との植物の相互作用に影響を及ぼし、植物がこれらの攻撃者にとって不適切な食物になることがありました。

In the search for sustainable agricultural practices, odours from soil microbes are therefore promising candidates for plant protection and promotion. The findings also raise new follow-up questions about whether plants can actively "decide" what direction they grow and with which micro-organisms they should interact, or whether it is actually the fungus that attracts roots for its own benefit.

したがって、持続可能な農業慣行の探求において、土壌微生物からの匂いは、植物の保護と促進の有望な候補です。この新知見はまた、植物がどの方向に成長し、どの微生物と相互作用すべきかを積極的に「決定」できるかどうか、あるいは実際に自分の利益のために根を引き付けるのは真菌であるかどうかについての新たなフォローアップの問題を提起している。

New research method

新しい研究方法

Moreover, the design of the research is a proof-of-concept that roots do respond to microbial odours. "The research has provided a new method for studying the chemical interaction between roots and soil fungi, and its influence on root growth. This innovative set-up can also be used by other laboratories to further investigate these interactions," says Moisan's promoter Prof. Marcel Dicke.

さらに、研究のデザインは、根が微生物の匂いに反応するという概念実証です。「この研究は、根と土壌菌類の間の化学的相互作用と、それが根の成長に与える影響を研究するための新しい方法を提供しました。この革新的なセットアップは、これらの相互作用をさらに調査するために他の研究室でも使用できます」とモイサンのプロモーターであるMarcel Dicke教授は述べています。

関連文献

Netherlands Institute of Ecology (NIOO-KNAW)

オランダ生態学研究所(NIOO-KNAW)

https://nioo.knaw.nl/en/news/kay-moisan-wins-hugo-de-vries-award

Kay Moisan wins Hugo de Vries Award

ケイ・モイサン“ヒューゴ・ド・フリース賞”の受賞

Kay Moisan has won the 2020 Hugo de Vries Award, for her PhD thesis on odours released by soil fungi and their effects on plants. The annual prize is awarded to the best thesis of the past twelve months in botany-related sciences in the Netherlands.

ケイ・モイサンは、土壌菌類から放出される匂いとその植物への影響に関する博士論文で、2020年のヒューゴ・ド・フリース賞を受賞しました。毎年恒例の賞は、オランダの植物学関連科学における過去12か月間の最高の論文に授与されます。

In her PhD thesis, Kay Moisan demonstrates that not only do plants perceive odours from soil microbes, they can also actively respond to them by changing the direction in which their roots grow. This 'sense of smell' helps plants protect themselves from insects and other herbivores.

ケイ・モイサンは博士論文で、植物は土壌微生物からの匂いを知覚するだけでなく、根が成長する方向を変えることによってそれらに積極的に反応できることを示しています。この「嗅覚」は、植物が昆虫や他の草食動物(害虫)から身を守るのに役立ちます。

真菌について

目で見る真菌症シリーズ 2 千葉大学真菌医学研究センター

http://www.pf.chiba-u.ac.jp/medemiru/me02.html

- 真菌の細胞構造 -
ご承知のように、すべての生物は細胞からできています。そしてその生物を構成する細胞の特徴が、細菌、真菌、動物、植物などの特徴をきめているのです。


A.細菌も真菌も「菌」がつくので同じ仲間だと思われがちですが、細胞の構造は全く異なります。 細菌は染色体DNAが細胞の中に裸で存在していて、原核生物の仲間です(写真1、図1)。
一方、真菌(カビ、酵母、キノコの仲間)は、染色体が膜に包まれた核の中に存在していて、ヒトと同じ真核生物の仲間です(写真2、図2)。

真菌は、核の他にミトコンドリアや小胞体などたくさんの小器官をもっていて、実は高等な生物なのです。

Q. 真菌と動物(ヒト)の細胞はよく似ているの?
A. 真菌(写真2、図2)も動物(写真3、図3)も同じ真核生物で、細胞の構造がよく似ています。 このため真菌を殺す薬剤はヒトの細胞にも有害で、よく効く抗真菌剤が少ないのはこのためなのです。 真菌と動物(ヒト)の細胞の異なる点は、前者が堅い細胞壁を持っていることです。

精油のお求めは下記にて

| | Comments (0)

September 15, 2023

なぜ植物は香りがするのですか? ロンドン キューガーデンウエブより

Why do plants smell? 6 AUGUST 2021

なぜ植物は香りがするのですか? ロンドン キューガーデンウエブより

https://www.kew.org/read-and-watch/why-do-plants-smell#:~:text=For%20plants%2C%20smell%20is%20a,attract%20pollinators%20and%20repel%20predators.

Despite the pleasure we receive from the delicate aroma of a rose or the herby scent of rosemary, humans are not the primary reason why plants smell.

バラのデリケートな香りやローズマリーのハーブ調の香りから私たちは喜びを感じるが、植物が香る主な理由は人間ではありません。

For plants, smell is a vital form of communication. Their scents are a form of ‘volatile organic compound', a combination of complex chemicals that easily evaporate and float through the air to attract pollinators and repel predators.

植物にとって、香りは重要なコミュニケーション手段なのだ。その香りは「揮発性有機化合物」の一種であり、花粉媒介者を引き寄せたり、捕食者を撃退したりするために、簡単に蒸発して空中を漂う複合的化学物質の組み合わせである。

Pollinators :花粉媒介者

In other words, plants produce smells to seduce pollinators or to deter pests — leaving humans as mere passers by in this game of push and pull.

つまり、植物は花粉媒介者を誘惑するため、あるいは害虫を阻止するために香りを発するのである。この押し引きのゲームにおいて、人間は単なる通りすがりにすぎない。

While the flowers of different species might appear similar in colour or shape, no two plants produce exactly the same scent.

異なる種の花は色や形が似ているように見えるかもしれないが、まったく同じ香りを放つ植物はない。

When it comes to defining an ‘attractive smell, plants use wildly different methods of seduction.

「魅力的な」香りを定義するとき、植物はまったく異なる方法で誘惑する。

Sweet and floral

甘くてフローラルの香り

A rose by any other name would smell as sweet is one of the most famous lines in the English language, celebrating the scents long association with romance.

他の名前のバラでも、同じように甘い香りがするだろう」は英語で最も有名なセリフのひとつで、バラの香りがロマンスと長く結びついていることを祝している。

But our understanding of what makes a rose smell quite so ‘sweet is continually evolving. In 1953, scientists had identified 20 chemicals in the fragrance of a rose. By 2006, this number had risen to more than 400.

しかし、何がバラの香りを「甘い」ものにしているのかについての理解は、常に進化し続けている。1953年、科学者たちはバラの香りに含まれる化学物質を20種類特定した。2006年には、その数は400以上に増えている。

While humans continue to unpack the mystery of this fragrance, our insect friends know exactly how to find it.

人間がこの香りの謎を解明し続ける一方で、昆虫の仲間はこの香りを見つける方法をよく知っている。

Sweet floral smells, like the fragrance of a rose or lily, are designed to attract pollinators that are drawn to a sugary aroma, such as bumblebees, honeybees and many butterfly species.

バラやユリの香りのような甘い花の香りは、マルハナバチやミツバチ、多くのチョウの仲間など、甘い香りに引き寄せられる花粉媒介者を惹きつけるように設計されている。

These scents are produced in the petals of a flower, combining with shape and colour to signal an attractive destination for hungry pollinators.

これらの香りは花びらの中で作られ、花の形や色と組み合わさって、お腹を空かせた花粉媒介者にとって魅力的な目的地であることを知らせる。

Did you know? Flowers pollinated by bees and butterflies usually release their scents in the day, while those pollinated by moths and bats release theirs at night.

ご存知でしたか?ミツバチや蝶が受粉させる花は通常昼間に香りを放ち、蛾やコウモリが受粉させる花は夜に香りを放つのだ

A filthy stench

不潔な悪臭

Not all pollinators have the same taste. Some are drawn to odours that imitate the smell of rotting flesh and dung — the environments insects like flies and beetles tend to feed and breed in.

すべての花粉媒介者が同じ味覚を持っているわけではない。ハエやカブトムシのような昆虫が餌とし繁殖しやすい環境である、腐った肉や糞の臭いを模した臭いに惹かれるものもいる。

The titan arum, also known as the smelliest plant on Earth, is a prime candidate for these pollinators.

地球上で最も臭い植物としても知られるタイタンアルムは、こうした花粉媒介者の有力な候補である。

titan arum:タイタンアルム

Dubbed the ‘corpse flower, it imitates a dead animal by releasing a foul, putrid odour which, combined with its dark burgundy interior, lures flesh-hungry pollinators towards its female flowers.

「死体花」と呼ばれるこの植物は、動物の死体を模して腐敗臭を放ち、その濃いワインレッドの内部と相まって、肉に飢えた花粉媒介者を雌花に誘い込む。

corpse flower 死体花

The smelliest plant at Kew

キューガーデンの最も臭い植物

Native to the rainforest of Sumatra, this smelly plant can sometimes be seen between spring and summer in the Princess of Wales Conservatory at Kew.

スマトラの熱帯雨林原産のこの臭い植物は、キューキューガーデンにあるプリンセス・オブ・ウェールズ温室で春から夏にかけて見られることがある。

If you’re curious about other smelly plants closer to home, try sniffing the small white flowers of a Bradford pear tree, which release a surprisingly fishy smell to attract its fly pollinators.

もっと身近な臭い植物に興味があるなら、マメ梨の木の小さな白い花を嗅いでみよう。驚くほど生臭い匂いを放ち、ハエの花粉媒介者を惹きつける。

Bradford pear :マメ梨

Fresh and herby

爽やかなハーブの香り

The invigorating smell of herbal plants such as rosemary, lavender, or mint reveals another side to the world of plant scents.

ローズマリー、ラベンダー、ミントなどのハーブ植物の爽やかな香りは、植物の香りの世界のもう一つの側面を見せてくれる。

Some common herbs, such as basil, mint and lavender, form part of the Lamiaceae family. Many members of this family contain essential oils secreted by glandular hairs on the surface of their leaves.

バジル、ミント、ラベンダーなどの一般的なハーブは、シソ科に属する。この仲間の多くは、葉の表面にある腺毛から分泌されるエッセンシャルオイルを含んでいる。

The hairs swell like a balloon as the oils build up, releasing a scent when the leaves are touched or disturbed by the wind.

この腺毛はオイルが溜まると風船のように膨らみ(油胞)、葉に触れたり風で乱されたりすると香りを放つ。

ローズマリーの緑色針状の葉

The minty, oily or sharp smells produced when you crush a leaf or stem also play a defensive role against some predators.

葉や茎をつぶしたときに発生するミントのような、油っぽい、あるいは鋭い香りは、捕食者から身を守る役割も果たす。

The strong bitter scent works to deter pests like aphids, slugs or even bigger animals. For example, rosemary, sage and thyme are believed to repel some species of rabbit, while plants like garlic can repel squirrels.

強い苦味のある香りは、アブラムシやナメクジなどの害虫、あるいは大きな動物を寄せ付けない。例えば、ローズマリー、セージ、タイムはウサギの一種を撃退し、ニンニクのような植物はリスを撃退すると信じられている。

関連文献

油胞について調べたときに見つけた

植物が香り化合物を出す仕組み,吸う仕組み単純拡散では説明がつかない

https://katosei.jsbba.or.jp/view_html.php?aid=925

植物はさまざまな香り化合物を作り,環境中に放出する.個々の香り化合物にはそれぞれの役割があり,香り化合物放出は植物の生き残り戦略の一つである.これまでの研究で香り化合物を作る仕組みはかなり明らかになったが,作られた香り化合物がどのようにして植物組織から環境中に放出されるのかはまだよくわかっていない.一方,植物は香り化合物を取り込む.この場合も植物がどのように香り化合物を取り込むのか,その仕組みは明らかでなかった.最近になってようやく香り化合物の放出と吸収が精細な仕組みで制御されていることがわかってきた.本解説では香り化合物放出・吸収の仕組みに関する最新の知見を,筆者らの成果を交えて紹介する.

下記は上記の論文の項目です。

*あらかじめ出来上がり製品を貯めておいていざとなったら放出する仕組み

ミントなどのハーブの葉の表面をなでたときや,ミカンの皮をむくとき,私たちは植物が香りを放出することに気づく.サンショウの葉を手のひらに乗せ,パンッと叩いたときも香りが広がるのを感じる.なでるとかたたくとかいった一瞬の動作で植物から香りが出るのだから,こうした植物はあらかじめ香り化合物を作っておいて貯めておき,機械的刺激に応じてその貯蔵容器を破壊することで香りを放出するように思える

*香り化合物生産,分泌細胞への分化

*香り化合物の通り道

*いざというときに迅速に香り化合物を生成,放出するシステム

*香り化合物を吸う仕組み

植物はかなり積極的に香り化合物を吸う.呼吸器をもたない植物が「吸う」というのはすぐには理解できないかもしれないユーカリの木の近くで栽培したブドウから作ったワインに1,8-シネオールが含まれている(23).ブドウは1,8-シネオールを作らない.ブドウの木がユーカリの木に近ければ近いほど1,8-シネオール含量が高くなった.こうしたことから,ユーカリの木から放散された1,8-シネオールが近くで栽培されていたブドウに吸収され,それがワインにまで持ち込まれたらしい

トマトのヘキセノール配糖体化

今後の展望

植物はさまざまな香り化合物を作り,環境中に放出する.個々の香り化合物にはそれぞれの役割があり,香り化合物放出は植物の生き残り戦略の一つである.これまでの研究で香り化合物を作る仕組みはかなり明らかになったが,作られた香り化合物がどのようにして植物組織から環境中に放出されるのかはまだよくわかっていない.一方,植物は香り化合物を取り込む.この場合も植物がどのように香り化合物を取り込むのか,その仕組みは明らかでなかった.最近になってようやく香り化合物の放出と吸収が精細な仕組みで制御されていることがわかってきた.本解説では香り化合物放出・吸収の仕組みに関する最新の知見を,筆者らの成果を交えて紹介する.

思いついたこと
植物の香り化合物放出は植物の生き残り戦略の一つである。香りの化学成分であるベータカリオフィレン、α-ピネン、メントール、1.8シネオール、リナロールなど植物にとってどんな役割をするのか。その役割が分かることによって、精油化学成分がヒトにとって役に立つ作用との関連性がないのかとも思ってます。

| | Comments (0)

September 01, 2023

サンダルウッドのような清涼感、月のような穏やか”からのShabd、Master, Sant Mat、primal divine soundなどの霊的言葉の説明。

Shabd シャブド(音や波動)
Master マスターまたはグル(霊的ガイド)
Sant Matサント・マット運動 13世紀から17世紀にかけてインド亜大陸で起こった霊的的運動。
primal divine sound 物質世界と個々の魂は、この根源的な神聖な音や波動から発せられました、

前回投稿した“月光のヒーリングパワー:月光浴 Ayurveda Tutorialsより”の言葉で月の光のserene energies 穏やかなエネルギーの言葉が気になり、検索をしてみたら、Cool as Sandalwood, Serene as the Moonサンダルウッドのような清涼感、月のような穏やかの記事が目に留まりました。RSSBのScience of the Seoul 魂の科学のウエブでした。興味を持ったので翻訳しよとしたがShabdやmasterの意味がよく分からず、英語で検索したがよく理解できなかったのでChatgptで調べたのが下記の記事です。

Cool as Sandalwood, Serene as the Moon

サンダルウッドのような清涼感、月のような穏やか

https://rssb.org/2013-05-07.html

Just reading Paltu’s words can send a ripple of coolness through our feverish minds. But when we meet such a Master, the impact is so much more. In this saint - this kind, tender, compassionate being -we find a role model, a goal to aspire to. We too want to become cool as sandalwood, serene as the moon in the midst of the turmoil of this world.

パルトゥの詩を読むだけで、心の動揺に涼しさの波紋が広がる。しかし、このようなマスターに出会ったとき、その衝撃はそれ以上のものとなる。この聖者--この優しく、優しく、慈愛に満ちた存在--の中に、私たちは模範となる人物、目指すべき目標を見出すのだ。私たちもまた、サンダルウッドのような清涼感、この世の混乱の中にあっても月のように穏やかでありたい。

パルトゥ・サヒブは、18世紀に生きた著名なインドの神秘主義者であり詩人

*What is meaning of Shabd by saint Paltu Sahib in india

インドの聖パルトゥ・サヒブによるシャブドの意味は何ですか

Chatgpt

In the context of the teachings of Saint Paltu Sahib, the term "Shabd" holds a significant spiritual meaning. "Shabd" can be translated as "Word" or "Sound," and it refers to the divine sound or vibration that is considered to be the essence of the divine presence. This concept is central to many spiritual traditions, including Sant Mat, which emphasizes the importance of connecting with this divine sound through meditation and inner contemplation.

聖パルトゥ・サーヒブの教えの中で、"シャブド "という言葉は重要な霊的な意味を持つ。「シャブド」は「言葉」または「音」と訳すことができ、神聖な存在の本質であると考えられている神聖な音または波動を指します。この概念は、瞑想と内なる瞑想を通してこの神聖な音や波動とつながることの重要性を強調するサント・マット運動を含む、多くの霊的な伝統の中心となっている。

In Sant Mat and other similar spiritual paths, practitioners believe that the material world and individual souls emanated from this primal divine sound, and through meditation and concentration, one can retrace their spiritual journey back to this sound, ultimately leading to spiritual liberation and union with the divine.

サント・マット運動や他の類似した霊的な道では、修行者たちは、物質世界と個々の魂はこの原初の神聖な音から発したものであり、瞑想と集中を通して、人はこの音や波動まで霊的的な旅を辿ることができ、最終的に霊的な解放と神との合一につながると信じている。

The process involves turning one's attention inward, focusing on the inner sound or divine vibration that is ever-present but usually obscured by the distractions of the external world and the mind. This practice of inner listening or meditation on the divine sound (Shabd) is considered a powerful means of achieving spiritual enlightenment and self-realization.

このプロセスでは、注意を内側に向け、内なる音や神聖な波動に集中する。この内なる音(シャブド)に耳を傾ける練習や瞑想は、霊的な悟りや自己実現を達成するための強力な手段と考えられている。

Saint Paltu Sahib's teachings emphasize the importance of tuning into this inner divine sound and connecting with it as a means to transcend the limitations of the material world and the ego. His poetry often conveys the idea of merging one's consciousness with the divine sound, which ultimately leads to a state of union with the divine and liberation from the cycle of birth and death.

聖者パルトゥ・サヒブの教えは、物質世界とエゴの限界を超越する手段として、この内なる神聖な音や波動に同調し、それとつながることの重要性を強調している。彼の詩はしばしば、自分の意識を神聖な音や波動と融合させるという考えを伝えており、それは最終的に神との融合の状態に至り、生と死のサイクルからの解放につながる。

In summary, "Shabd" in the teachings of Saint Paltu Sahib refers to the divine sound or vibration that is considered the essence of the spiritual journey and the means by which individuals can attain higher states of consciousness and union with the divine.

まとめると、聖者パルトゥ・サヒブの教えにおける「シャブド」とは、霊的な旅の本質であり、個人がより高い意識状態と神との合一に到達するための手段と考えられている神聖な音や波動のことである

*Sant Mat

サント・マット運動

https://en.wikipedia.org/wiki/Sant_Mat

Sant Mat was a spiritual movement on the Indian subcontinent during the 13th–17th centuries CE. The name literally means "teachings of sants", i.e. mystic Hindu saints. Through association and seeking truth by following sants and their teachings, a movement was formed. Theologically, the teachings are distinguished by inward, loving devotion by the individual soul (atma) to the Divine Principal God (Parmatma). Socially, its egalitarianism distinguishes it from the caste system, and from Hindus and Muslims.[1][2] Sant Mat is not to be confused with the 19th-century Radha Soami, also known as contemporary "Sant Mat movement".[3]

サント・マットは、13世紀から17世紀にかけてインド亜大陸で起こった霊的的運動である。その名は文字通り「聖者の教え」、すなわち神秘主義的なヒンドゥー教の聖者を意味する。聖者やその教えに従うことによって真理を求め、結社を結ぶことによって、運動が形成された。神学的には、その教えは、個々の魂(アートマ)による至高の神(パルマートマ)への内なる愛に満ちた献身によって区別される。社会的には、その平等主義がカースト制度やヒンズー教徒やイスラム教徒と区別している[1][2]。サント・マットは、現代の「サント・マット運動」としても知られる19世紀のラーダ・ソアミと混同してはならない[3]。英語ウイキペディアより

Parmatma パラマートマ(至高の神)
atma   アートマ (個々の魂)

*the material world and individual souls emanated from this primal divine sound,

物質世界と個々の魂は、この根源的なな神聖な音や波動から発せられました、

ChatGPT

It seems like you're referring to a concept that's often found in various spiritual and philosophical traditions. This concept is sometimes referred to as "Nada Brahma," "Primordial Sound," or the idea that the material world and individual souls originated from a fundamental divine or cosmic sound.

あなたは、さまざまな霊的的および哲学的伝統によく見られる概念について言及しているようです。この概念は、「ナーダブラマー」、「根源的な音」、または物質世界と個々の魂が基本的な神または宇宙の音に由来するという考えと呼ばれることもあります。

Nada Brahma :ナーダブラーマ

Nada  ナーダ(音)
Brahma ブラーマ(宇宙)

ナーダブラーマを調べていたら、OSHO Nadabrahma Meditation・OSHOナーダブラーマ瞑想に出会いました。

ナーダブラーマは、ハミングを使った瞑想です——ハミングと手の動きを通して、あなたの相反する部分が調和し始め、あなたの存在全体に調和をもたらします。そのとき、身体とマインドが完全に一緒になり、あなたは「それらの支配からするりと抜けて」、それら両方の観照者になります。この外側から観ることが、平和と静寂、そして至福をもたらします

In some belief systems, including certain forms of Hinduism and metaphysical philosophies, there's a notion that sound or vibration is at the core of creation. This idea suggests that the universe itself is a manifestation of sound, and this sound is considered to be divine or transcendent in nature.

ヒンドゥー教や形而上学的な哲学の特定の形態を含むいくつかの信念体系では、音または波動が創造の中核であるという考えがあります。この考えは、宇宙自体が音の現れであり、この音は本質的に神聖または超越的であると考えられていることを示唆しています。

The concept is often linked to the idea that the universe was created through vibration or resonance, and this vibration is sometimes associated with a divine or cosmic sound. This sound is considered to be the source from which everything in the universe emanates, including both the material world and individual consciousnesses or souls.

この概念は、宇宙が波動や共鳴によって創造されたという考えに関連していることが多く、この波動は神や宇宙の音に関連していることがあります。この音は、物質世界と個々の意識や魂の両方を含む、宇宙のすべてが発する源であると考えられています。

This philosophical concept can be found in various religious texts, spiritual teachings, and mystical writings. It's worth noting that interpretations and understandings of this concept may vary across different traditions and cultures.

この哲学的概念は、さまざまな宗教的なテキスト、霊的な教え、そして神秘的な文章に見られます。この概念の解釈と理解は、伝統や文化によって異なる可能性があることに注意してください。

If you have specific questions or would like to explore this topic further, feel free to ask!

具体的な質問がある場合、またはこのトピックをさらに詳しく調べたい場合は、お気軽にお問い合わせください。


*What is meaning of master in the teachings of Paltu Sahib.

パルトゥ・サヒブの教えにおけるマスターの意味は何ですか。

ChatGPT

Paltu Sahib, also known as Sant Paltu Ji, was a prominent Indian mystic and poet who lived in the 18th century. He is associated with the Sant Mat tradition, a spiritual path that emphasizes the importance of a personal connection with the divine through inner experiences and meditation. Paltu Sahib's teachings are primarily in the form of devotional poetry.

サント・パルトゥ・ジとしても知られるパルトゥ・サヒブは、18世紀に生きた著名なインドの神秘主義者であり詩人であった。彼は、身体的体験と瞑想を通して神との個人的なつながりを重要視する霊的な道であるサント・マット運動の伝統に関連している。パルトゥ・サーヒブの教えは、主に献身的な詩の形をとっています。

In the teachings of Paltu Sahib, the term "Master" typically refers to the ultimate spiritual guide or Guru who leads individuals on the path of self-realization and union with the Divine. The Master is seen as a realized soul who has already achieved a deep connection with God and can therefore help others attain the same state of spiritual realization.

パルトゥ・サヒブの教えでは、「マスター」という用語は通常、自己実現と神との結合の道に個人を導く究極の霊的ガイドまたはグルを指します。マスターは、すでに神との深いつながりを達成した悟った魂と見なされており、したがって、他の人が同じ霊的悟りの状態を達成するのを助けることができます。

In summary, in the teachings of Paltu Sahib, the term "Master" refers to the enlightened spiritual guide who plays a central role in leading disciples towards self-realization and communion with the Divine.

要約すると、パルトゥ・サヒブの教えでは、「マスター」という用語は、弟子たちを自己実現と神との交わりに導く上で中心的な役割を果たす悟りを開いた霊的なガイドを指します。

| | Comments (0)

August 30, 2023

月光のヒーリングパワー:月光浴 Ayurveda Tutorialsより

月光のヒーリングパワー:月光浴

月光浴の最も効果的な時期は、上弦の月と満月の間です。

少なくとも30分間は月光に肌をさらしましょう。

Healing Power Of Moonlight | Moonbathing

月光のヒーリングパワー:月光浴

https://www.vedicine.org/2018/10/healing-power-of-moonlight-moonbathing.html

Moonlight is the light that reaches the earth which is reflected light from the sun and some stars. Moonlight originates from the same source as sunlight, but the moon's surface absorbs the harmful UV rays from the sun. Also, the light reflected by the lunar surface is polarized with the electromagnetic vibrations occurring on the single plane.

月光は、太陽やいくつかの星からの反射光が地球に届く光である。月光の起源は太陽光と同じだが、月の表面は太陽からの有害な紫外線を吸収する。また、月面で反射された光は月面で反射された光は単一平面で発生する電磁振動で偏光される。

electromagnetic vibrations 電磁振動

After the Sun, the Moon is the second-brightest regularly visible celestial object in Earth's sky. In 499 AD, the Indian astronomer Aryabhata mentioned that reflected sunlight is the cause of the shining of the Moon.

月は太陽の次に明るい天体で、地球の空で定期的に見える天体である。西暦499年、インドの天文学者アーリヤバタは、反射した太陽光が月を照らす原因であると述べました。

Scientists researched that the moon has an effect on bodies of water causing high tides and low tides. It also has effect on human bodies, since our body is 80% water.

科学者たちは、月が水域に影響を及ぼして満潮や干潮を引き起こすことを研究した。私たちの体の80%は水であるため、月は人体にも影響を及ぼす。

Exposure to moonlight provides many spiritual and health benefits.Vital organs, nerves, blood cells endocrine system, mind, emotions, energy and spiritual growth are affected by the moon. This is why many cultures have full moon ceremonies.

月の光を浴びることで、スピリチュアルな面でも健康面でも多くの恩恵が得られる。重要な臓器、神経、血液細胞内分泌系、心、感情、エネルギー、スピリチュアル的な成長は、月の影響を受ける。多くの文化が満月の儀式を行うのはこのためだ。

Most important Hindu festivals are celebrated according to the Hindu lunar calendar. Even today Farmer's Almanac associates times of planting with the cycles of the moon.

ヒンドゥー教の重要な祭りのほとんどは、ヒンドゥー教の太陰暦に従って祝われる。今日でも、農事暦では、田植えの時期を月の周期と関連付けている。

Ayurveda and moon

アーユルヴェーダと月

From the ancient days, the moon has been associated with feminine energy and fertility. Women's menstrual cycle is related to the movements of the moon. Both lunar cycle and menstrual cycle are 28 days long.

古来より、月は女性的なエネルギーと生殖力に関連している。女性の月経周期は月の動きと関係している。月の周期も月経周期も28日である。

In old times before artificial lighting, if women were healthy, they would always bleed on the new moon, and ovulated at the full moon. Artificial light impacts your circadian rhythm. Circadian rhythms are physical, mental, and behavioral changes that follow a 24 hour cycle.

人工照明が普及する以前の昔は、健康な女性なら必ず新月に出血し、満月に排卵していた。人工的な光は概日リズムに影響を与える。概日リズムとは、24時間周期で起こる身体的、精神的、行動的変化のことである。

Even today, in many parts of the world women still refer to their menstrual cycle as being in their "moon time". The moon cycle is described by Ayurveda, yoga and Vedic astrology.

今日でも、世界の多くの地域で、女性は月経周期を「月の時期」と呼んでいる。月の周期は、アーユルヴェーダ、ヨガ、ヴェーダ占星術によって説明されている。

The moon is very hot during the day but very cold at night. The average surface temperature of the moon is 107 degrees Celsius during the day and -153 degrees Celsius at night.

月は日中がとても暑いが、夜はとても寒い。月の平均表面温度は、昼間は摂氏107度、夜は摂氏マイナス153度である。

According to Ayurveda, moonlight has healing properties. Exposure to moonlight cools down the Pitta dosha and it is beneficial for treating rashes, eczema, excessive sweating, heartburn, anger, hypertension, inflammation conditions, body odor and more.

アーユルヴェーダによれば、月光には癒しの効果がある。月光を浴びるとピッタ・ドーシャがクールダウンされ、吹き出物、湿疹、発汗過多、胸やけ、怒りっぽい、高血圧、炎症状態、体臭などに効果がある。

Sacral chakra is connected with water element and procreation which is directly related to the moon. Check out these easy steps to balance your Sacral chakra.

仙骨のチャクラは水のエレメントと子孫繁栄に関係しており、それは月に直接関係しています。仙骨(第二)チャクラのバランスをとるための簡単なステップをご覧ください。

Secrets Of Sacral Chakra

仙骨チャクラの秘密

https://www.vedicine.org/2018/09/sacral-chakra.html

Moonbathing

月光浴

Moonbathing is ancient Ayurvedic treatment. It refers to basking under the vibrant glow of moonlight. It can be done anywhere where the moon is visible. Moonbathing is as important as sunbathing.

月光浴は古代アーユルヴェーダの治療法です。月明かりの鮮やかな輝きの下で月光浴をすることを指します。月が見える場所であればどこでも可能です。月光浴は日光浴と同じくらい重要である。

Exposure to moonlight regulates menstrual cycle, increases fertility, lowers blood pressure and stress levels, reduces stress and anxiety. It is also beneficial for maintaining good eyesight. Moonlight triggers the release of melantonin which promotes relaxation.

月光を浴びることは、月経周期を整え、生殖能力を高め、血圧やストレスレベルを下げ、ストレスや不安を軽減する。また、視力の維持にも役立つ。月光はリラックスを促すメラントニンの分泌を促進する。

How to take a moon bath

月光浴の方法

The most effective time for moonlight is between waxing moon and full moon.

月光浴の最も効果的な時期は、上弦の月と満月の間です。

waxing moon 上弦の月

Spend time outside at night, take a walk on moonlight or open your drapes and windows with some of your skin exposed and let your skin absorb the moon's soft and healing light. Get away from artificial lighting.

夜は外で過ごし、月明かりの下を散歩したり、カーテンや窓を開けて肌を露出させ、月の柔らかく癒しの光を肌に吸収させましょう。人工的な照明から離れましょう。
う。

Expose your skin to the moonlight for at least 30 minutes.

少なくとも30分間は月光に肌をさらしましょう。

Connect to the energy of the moon. Observe moon's cool, refreshing light and absorb pure and serene energies. Looking at the moon has calming effect.

月のエネルギーとつながる。月の涼しく爽やかな光を観察し、純粋で穏やかなエネルギーを吸収しましょう。月を眺めることは心を落ち着かせる効果があります。

serene energies. 穏やかなエネルギー

After moonbathing go to bed straight after and have a restful sleep.

月光浴の後はすぐにベッドに入り、安らかな眠りを。

If you fall asleep under moonlight you will wake up well rested, relaxed, rejuvenated and fresh.

月明かりの下で眠りにつけば、目覚めはよく、リラックスし、若返り、フレッシュになる。


Take advantage of this gift from nature.

この自然からの贈り物を利用しましょう。

| | Comments (0)

August 29, 2023

満月プラスイオンよるセロトニン増加の副作用

満月やフェーン現象(プラスイオン風)および低気圧などでは大気中のプラスイオンが増加し、身体的健康、精神的および感情的な幸福に悪影響を及ぼす可能性があります。

Full Moon Ion Effect

満月イオンの作用

https://www.policeops.com/full-moon-ion-effect.htm

Why does all hell seem to break loose on or around the Full Moon?

なぜ、満月の日やその前後は、大騒ぎになるのでしょうか?

all hell breaks loose:大混乱が生じる 大騒ぎになる。

The term Lunatic is derived from the word Lunar (Moon). Simply put; Hormonal reactions to increased positive ions in the air (Full Moon Effect) cause hyperactivity, depression, violent behavior, road rage, higher occurrences of migraines and asthma. Even bees are known to sting without provocation on higher positive ion ratios.

ルナティックという言葉は月の女神ルナに由来する。簡単に言えば、空気中のプラスイオンの増加に対するホルモン反応(満月効果)によって、多動、うつ、暴力的な行動、あおり運転、偏頭痛や喘息の発生率が高くなる。 ハチでさえ、プラスイオンの比率が高くなると、刺激なしに刺すことが知られている。

road rage あおり運転

In some middle east countries, Judges are more lenient on criminals if the crime was committed during increased positive ion wind conditions.

一部の中東諸国では、犯罪者がプラスイオン風の強い状況下で犯罪が行われた場合、裁判官は犯罪者に対してより寛大になります。

These periodic winds blowing in from the desert are called the Sharav. University studies in Israel concluded that increased positive ions can cause an increase in violent tendencies.

砂漠から周期的に吹き込む風はシャラーヴと呼ばれる。イスラエルの大学の研究では、プラスイオンの増加は暴力的傾向の増加を引き起こす可能性があると結論づけている。

Sharavシャラーヴ

The Biochemical Reaction Just about all the air you breathe has some quantity of Aero-Ions.
Ions are charged particles in the air (between a few hundred to a few thousand per cubic centimeter).Some ions are negatively charged (Negative Ions) and some positively charged (Positive Ions). After years of research around the world, Ion Scientists have determined over and over that an imbalance in the ratio between Positive and Negative Ions has a profound effect on both your mental and physical well being.

生物化学反応 あなたが呼吸する空気はすべて、ある程度の量の空気イオンを含んでいる。イオンの中にはマイナスに帯電したもの(マイナスイオン)とプラスに帯電したもの(プラスイオン)がある。イオン科学者たちは、長年にわたる世界中の研究の結果、プラスイオンとマイナスイオンの比率のアンバランスが、あなたの精神的・身体的な健康に大きな影響を及ぼすことを何度も何度も突き止めてきました。

If you breathe large amounts of positive ions without an equal amount of negative ions, you will actually become lethargic and in some cases sick (high positive ion concentrations in the air are associated with the full moon). Air containing more negative ions and fewer positive ions has shown to be beneficial and without side effects. That is why negative ion generators are sold around the world.

同量のマイナスイオンを吸わずに大量のプラスイオンを吸うと、実際に無気力になり、場合によっては病気になる(空気中のプラスイオン濃度が高いのは満月と関連している)。マイナスイオンが多く、プラスイオンが少ない空気は、有益で副作用がないことがわかっています。そのため、マイナスイオン発生器は世界中で販売されている。

Lethargic 無気力

75% of the general population react favorably to negative ions but are adversely affected by positive ions, while the other 25% react in the opposite way, finding higher positive ion days euphoric and higher negative ion days boring. These people compensate for the stress caused by positive ions with sufficient adrenaline production.

一般人口の75%はマイナスイオンには好意的に反応するが、プラスイオンには悪影響を受ける。残りの25%は逆の反応を示し、プラスイオンが多い日は幸福感を感じ、マイナスイオンが多い日は退屈に感じる。 このような人々は、プラスイオンによるストレスを十分なアドレナリン分泌で補っている。

In other words, 75% of the general population goes into different ranges of depression and 25% become hyperactive. We are all affected somewhat by higher positive ion ratios. There are no side effects from negative ions.

言い換えれば、一般人口の75%がさまざまな範囲の抑うつ状態になり、25%が多動状態になるということだ。私たちは皆、プラスイオンの比率が高ければ多少なりとも影響を受ける。マイナスイオンによる副作用はない。

Ion research from around the world has proven that Serotonin overproduction stimulated by higher positive ion ratios is the primary cause for many of the problems associated with positive ions:

世界中のイオン研究から、高いプラスイオン比によって刺激されたセロトニンの過剰産生が、プラスイオンに関連する問題の多くの主要な原因であることを証明しています:

In the 25% of the general population during higher positive ion ratios, short term increase in productivity occurs (attributed to hyperactive adrenaline production). After extended exposure or duration to positive ions, this increase in productivity quickly turns into poor performance (attributed to a weakened or exhausted adrenaline gland).

一般人口の25%において、プラスイオン比が高くなると、短期的に生産性が向上する(アドレナリン分泌亢進が原因)。 プラスイオンに長時間さらされると、この生産性の増加はすぐにパフォーマンス低下に転じる。

Serotonin side effects

セロトニンの副作用

Once the adrenaline gland has become exhausted, the body then must deal with the excess serotonin. Without adrenaline to balance the serotonin side effects, the serotonin becomes a major antagonist to both man and animal.

アドレナリン腺が疲弊すると、身体は過剰なセロトニンに対処しなければならなくなる。セロトニンの副作用のバランスをとるアドレナリンがなければ、セロトニンは人間にとっても動物にとっても主要なアンタゴニスト(拮抗物質)となる。

アンタゴニスト (antagonist) とは、生体内の受容体分子に働いて神経伝達物質やホルモンなどの働きを阻害する薬

Recent popular antidepressants work by triggering more serotonin in the brain and body.

最近人気のある抗うつ薬は、脳と体内でより多くのセロトニンを誘発することによって効きます。

On the other hand, ion science has discovered that this same neuro-hormone, serotonin. Is the cause of many of the problems? As stated prior in this article, serotonin triggers adrenaline which probably accounts for the initial antidepressant effect. Once the adrenaline gland is exhausted, usually in just a few short months, the serotonin side effects begin to show up.

一方、イオン化学では、同じ神経ホルモンであるセロトニンが、多くの問題の原因であることを発見した。セロトニンが多くの問題の原因? この記事で先に述べたように、セロトニンはアドレナリンを誘発する。アドレナリン腺が使い果たされると、通常はほんの数カ月で、セロトニンの副作用が現れ始める。

Lists of side effects from recent serotonin triggering antidepressants are as follows:

抗うつ薬を誘発する最新セロトニンの副作用のリストは次のとおりです。

Anxiety, nervousness, tremors, sweating, dizziness, lightheadedness, dry mouth, upset or irritated stomach, appetite loss, nausea, vomiting, diarrhea, stomach gas, rash and itching.

不安、緊張、振戦、発汗、めまい、立ちくらみ、口渇、胃の不調または刺激、食欲不振、吐き気、嘔吐、下痢、胃ガス、発疹およびかゆみ。


Less common side effects include changes in sex drive, impotence, abnormal dreams, difficulty concentrating, acne, hair loss, dry skin, chest pains, allergy, runny nose, bronchitis, abnormal heart rhythms, bleeding, blood pressure changes, headaches, fainting when rising suddenly from a sitting position, bone pain, bursitis, twitching, breast pain, fibrocystic disease of the breast, cystitis, urinary pain, double vision, eye or ear pain, conjunctivitis, anemia, swelling, low blood sugar, and low thyroid activity.

あまり一般的ではない副作用には、性欲の変化、インポテンス、異常な夢、集中困難、にきび、脱毛、乾燥肌、胸痛、アレルギー、鼻水、気管支炎、異常な心臓リズム、出血、血圧変化、頭痛、座位から突然立ち上がったときの失神、骨痛、滑液包炎、けいれん、乳房痛、乳房の線維嚢胞性疾患、膀胱炎、尿痛、複視、 目や耳の痛み、結膜炎、貧血、腫れ、低血糖、および甲状腺活動の低下。

In addition, many other side effects affecting virtually every body system have been reported. They are too numerous to mention. 3

さらに、事実上すべての身体系に影響を及ぼす他の多くの副作用も報告されている。数え切れないほどである。

Positive ions also have a serotonin triggering effect

プラスイオンにはセロトニンを誘発する効果もある

Side effects from positive ions winds (such as the Chinook wind in Calgary and the Santa Ana winds in southern California) compiled by a Swiss meteorological report in 1974 are as follows:

1974年にスイスの気象学レポートがまとめたプラスイオンの風(カルガリーのチヌーク風や南カリフォルニアのサンタアナ風など)による副作用は以下の通りである:

チヌーク(シヌーク、Chinook)は、北米のロッキー山脈の東側に吹きおろしてくるフェーン風。

Studies in Geneva showed an increase of over 50% in traffic accidents during times of high positive ion ratios.

1974年にスイスの気象学レポートがまとめたプラスイオンの風(カルガリーのチヌーク風や南カリフォルニアのサンタアナ風など)による副作用は以下の通りである:

Physical side effects: Body pains, sick headaches, dizziness, twitching of the eyes, nausea, fatigue, faintness, disorders in saline (salt) budget with fluctuations in electrolytical metabolism (calcium and magnesium; critical for alcoholics), water accumulation, respiratory difficulties, allergies, asthma, heart and circulatory disorders (heart attacks approx. 50% higher) low blood pressure, slowing down in reaction time, more sensitivity to pain, inflammations, bleeding embolisms of the lungs, and thrombosis.

身体的副作用: 体の痛み、頭痛、めまい、目の痙攣、吐き気、疲労感、失神、電解代謝の変動を伴う生理食塩水(塩)の障害(カルシウムとマグネシウム;アルコール依存症者にとって致命的)の障害、浮腫、呼吸困難、アレルギー、喘息、心臓と循環障害(心臓発作が約50%増加)、低血圧、反応時間の低下、痛みへの過敏性、炎症、肺の出血性塞栓症、血栓症。

Faintness :失神
saline solution 生理食塩水
electrolytical metabolism 電解質代謝
alcoholics:アルコール依存症)

Psychological side effects: Emotional unbalance, irritation, vital disinclination, compulsion to meditate, exhaustion, apathy, disinclination or listlessness toward work (poor school achievement), insecurity, anxiety, depression (especially after age forty to fifty), rate of attempted suicide about 20% higher, larger number of admittances to clinics in drug cases. 4

心理的副作用: 情緒不安定、苛立ち、活力減退、瞑想の強要、疲労、無気力、仕事に対する意欲減退や無気力(学業成績の低下)、精神的不安定、不安、抑うつ(特に40〜50歳以降)、自殺未遂率が約20%高い、薬物症例の診療所への入院数が多い

listlessness 無気力

Positive Ion Winds

プラスイオンの風

Winds with high levels of Positive Ions are present in several areas of the world, but known by different names, depending of the country, is associated with significant physiological and psychological effects upon human populations. Typically this wind is hot and dry, and brings with it, an invasion of positive ions. Listed below are several geographical locations showing the name by which the wind is known in that are 5 :

高レベルのプラスイオンを含む風は、世界のいくつかの地域に存在するが、国によって異なる名前で知られており、人間の集団に著しい生理的・心理的影響を及ぼす。一般的にこの風は高温で乾燥しており、プラスイオンの侵入をもたらす。以下に、この風がその国で知られている名称を示すいくつかの地理的な場所を列挙する:

LOCATION.................NAME OF WIND

場所          風の名前

Germany........................Foehn & Tramontana

ドイツ        フェーンおよびトラモンターナ

トラモンターナ
アルプスおろし(◇冬に地中海の北や北東から吹く冷たい風)

Austria...........................Foehn

オーストリア...................フェーン

Israel.............................Sharav

イスラエル...     シャラーヴ

Egypt.............................Khamsin

エジプト......      ハムシン
ハムシン(アラビア語エジプト方言で、北アフリカやアラビア半島で吹く、砂塵嵐を伴った乾燥した高温風のこと

Italy...............................Sirocco

イタリア................... シロッコ

Central France..............Autan

中央フランス     オータン

California......................Santa Ana

カリフォルニア..............サンタアナ

Argentina......................Zonda

アルゼンチン...................ゾンダ
Canada.........................Chinook

カナダ        チヌーク風

Malta............................Xlokk

マルタ................ シュロック

アフリカからヨーロッパへ吹く風の名前.

Java....................Koebang & Gending

ジャワ島      コエバン&ゲンディング

Northern Sumatra........Bohorok

北スマトラ      ボホロク

Libya.............................Sharkia

リビア................... シャルキア

New Dehli....................The Desert Wind

ニューデリー...................砂漠の風

Australia......................The Desert Wind (K-3)

オーストラリア...................砂漠の風(K-3)


ニューデリー............砂漠の風

True Antidepressants

真の抗うつ薬

Negative ions decrease pilot fatigue and increase reaction times of pilots

マイナスイオンはパイロットの疲労を軽減し、反応時間を増加させる

U.S. Air force study

アメリカ空軍の研究

Negative ion generators have proven to be a much better antidepressant, since the negative ions allow the body and brain to convert excess serotonin into a harmless chemical (known as 5-HIAA) 6. Negative ions also allow the body to build up adrenaline reserves and have no adverse side effects. Depressed people tend to notice an immediate effect with antidepressants because of the hyperactivity of the adrenaline gland. With negative ions, because there is no obvious immediate effect, many people think that they aren't doing anything. Negative ions should be considered an effective long-term antidepressant. They are not an absolute cure to depression. They do counteract many of the problems associated with depression. On the other hand, if we use the short term serotonin triggering antidepressant medication, relief will come, but only for a short while. In the long term this medication contributes to the reason behind much of the depression in the first place.

マイナスイオンは、身体と脳が過剰なセロトニンを無害な化学物質の5-ハイドロキシインドール酢酸5-HIAAとして知られている)に変換することを可能にするので、マイナスイオン発生器は、はるかに優れた抗うつ剤であることが証明されている6。マイナスイオンはまた、体にアドレナリンを蓄積させ、副作用もない。うつ病の人は、アドレナリン腺の活動が亢進するため、抗うつ剤で即効性に気づく傾向がある。マイナスイオンの場合、明らかな即効性はないため、多くの人は何もしていないと考える。マイナスイオンは、長期的に有効な抗うつ剤と考えるべきである。マイナスイオンはうつ病の絶対的な治療薬ではない。マイナスイオンはうつ病に関連する問題の多くを打ち消してくれる。一方、短期的にセロトニンを誘発する抗うつ薬を使用すれば、安心感は得られますが、それはほんのしばらくの間だけです。長期的には、この薬物療法は、そもそもうつ病の原因の多くを引き起こしてしまう。

5-HIAA(5-hydroxyindole acetic acid)
5-ハイドロキシインドール酢酸5-HIAA(セロトニンの代謝物)

用語
フェーン現象と病気について調べたときに見つけた。
「フェーン現象」はドイツでの気象病研究の発展が関係していた

http://www.supplementadviser.com/blog/2019/08/20/340

フェーン現象」が研究発展の理由】
生気象学は、フェーン現象と症状との関連についての研究を進めたところから発展しました。
?
フェーン現象とは、山の斜面に当たった風の空気中に含まれる水分が、山を越える際に雲から雨となって降り、山を下る際には乾いた温かい空気となって吹き降ろされ、付近の気温が上がる気象現象を指します。

アルプス山脈を超える風がもたらす現象に由来しており、フェーンという言葉もドイツ語です。

フェーン現象が起こると、ふもと付近の住民は頭痛をはじめ、イライラしたり気分が沈みがちになったりして、犯罪や自殺、交通事故などが増加しました。アメリカのロッキー山脈で起こるフェーン現象でも、同様に犯罪や自殺との密接な関連を示す研究結果が出されています。

| | Comments (0)

August 28, 2023

植物は匂いを嗅ぐことができます、今研究者はその方法を知っています。Science daily より

植物には嗅覚に代わる匂い物質と結合する遺伝子発現制御に関わる転写制御因子あることを特定した。転写制御因子が「匂い受容体候補」として機能している可能性を示しました。植物は病害や虫害を受けると、植物間のコミュニケーションと防御のために匂い物質を放出することは知られていた。今回、たばこの葉の研究で、病害や虫害を受けるとベータ・カリオフィレンなどの匂い物質(精油成分)の放出、匂い物質が転写制御因子結合して、抵抗性遺伝子の発現。植物の匂いの環境がよっては精油の成分が変わってくる可能性があるのかと思いました。日本語の文献は、本研究成果を応用することで、香りを利用して食害や病害に強い植物の作製が可能になることが期待されます。と書いていました。

Plants can smell, now researchers know how

植物は匂いを嗅ぐことができます、今研究者はその方法を知っています

https://www.sciencedaily.com/releases/2019/01/190123105827.htm

First steps to understanding biochemistry of how plants detect odors

植物が匂いを検出する方法の生化学を理解するための最初のステップ

Date: January 23, 2019

Source: University of Tokyo

出典 :東京大学

Summary:

概要

Plants don't need noses to smell. The ability is in their genes. Researchers have discovered the first steps of how information from odor molecules changes gene expression in plants. Manipulating plants' odor detection systems may lead to new ways of influencing plant behavior.

植物は匂いを嗅ぐために鼻を必要としません。能力は彼らの遺伝子にあります。研究者たちは、匂い分子からの情報が植物の遺伝子発現をどのように変化させるかの最初のステップを発見しました。植物の匂い検知システムを操作することは、植物の行動に影響を与える新しい方法につながる可能性があります。

FULL STORY

全文

Plants don't need noses to smell. The ability is in their genes. Researchers at the University of Tokyo have discovered the first steps of how information from odor molecules changes gene expression in plants. Manipulating plants' odor detection systems may lead to new ways of influencing plant behavior.

植物は匂いを嗅ぐために鼻を必要としません。能力は彼らの遺伝子にあります。東京大学の研究者らは、匂い分子からの情報が植物の遺伝子発現をどのように変化させるかの最初のステップを発見しました。植物の匂い検知システムを操作することは、植物の行動に影響を与える新しい方法につながる可能性があります。

odor detection 匂い検知

The discovery is the first to reveal the molecular basis of odor detection in plants and was more than 18 years in the making.

この発見は、植物の匂い検知の分子基盤を明らかにした最初の発見であり、18年以上の歳月をかけて行われました。

"We started this project in 2000. Part of the difficulty was designing the new tools to do odor-related research in plants," said Professor Kazushige Touhara of the University of Tokyo.

「このプロジェクトは2000年に始まりました。難しさの一部は、植物の匂い関連の研究を行うための新しいツールを設計することでした」と東京大学応用生命化学専攻 生物化学研究室 東原 和成教授は述べています。

Plants detect a class of odor molecules known as volatile organic compounds, which are essential for many plant survival strategies, including attracting birds and bees, deterring pests, and reacting to disease in nearby plants. These compounds also give essential oils their distinctive scents.


植物は、鳥やミツバチの誘引、害虫の抑止、近くの植物の病気への反応など、多くの植物の生存戦略に不可欠な揮発性有機化合物として知られる匂い分子のクラスを検知します。これらの化合物はまた、エッセンシャルオイルに独特の香りを与えます。

Touhara's team exposed tobacco cells and 4-week-old tobacco plants to different volatile organic compounds. They discovered that odor molecules change gene expression by binding to other molecules called transcriptional co-repressors that can turn genes on or off.

東原教授のチームは、タバコ細胞と4週齢のタバコ植物をさまざまな揮発性有機化合物にさらしました。彼らは、匂い分子が、遺伝子をオンまたはオフにすることができる転写コリプレッサーと呼ばれる他の分子に結合することによって遺伝子発現を変化させることを発見しました。

Corepressor:コリプレッサー(遺伝子の発現を抑制する分子である)
ウィキペディアより

In plants, the odor molecules must move into the cell and accumulate before they affect plant behavior. In animals, odor molecules are recognized by receptors on the outside of cells in the nose and immediately trigger a signaling pathway to recognize the odor and change behavior.

植物では、匂い分子は植物の行動に影響を与える前に細胞内に移動し、蓄積する必要があります。動物では、匂い分子は鼻の細胞の外側にある受容体によって認識され、すぐに匂いを認識して行動を変えるためのシグナル伝達経路を誘発します。

"Plants can't run away, so of course they react to odors more slowly than animals. If plants can prepare for environmental change within the same day, that is probably fast enough for them," said Touhara.

「植物は逃げられないので、もちろん動物よりも匂いに反応するのが遅いです。植物は同じ日に環境変化に備えることができれば、それはおそらく彼らにとって十分な速さです」と東原教授は述べています。

Speed is unnecessary for plants, but they may be able to recognize a much greater variety of odor molecules.

植物にとって速さは必要ありませんが、はるかに多様な匂い分子を認識できる可能性があります。

"Humans have about 400 odor receptors. Elephants have about 2,000, the largest number in animals. But based on how many transcription factor genes are in plants, plants may be able to detect many more odors than animals," said Touhara.

「人間には約400の匂い受容体があります。ゾウは約2,000で、動物では最多です。しかし、植物に含まれる転写因子遺伝子の数に基づいて、植物は動物よりもはるかに多くの匂いを検知できる可能性があります」と東原教授は述べています。

Touhara imagines applying these discoveries to influence crop quality or character without the complications of gene editing or pesticide use.

Farmers could spray their fields with an odor associated with a desired plant behavior. For example, an odor that triggers plants to change the taste of their leaves to deter insects.

東原教授はこれらの発見を応用して、遺伝子編集や農薬使用の複雑なことをしないで作物の品質や特性に影響を与えることを想像しています。農家は、望ましい植物の行動に関連する匂いを畑に噴霧することができます。たとえば、植物が葉の味を変えて昆虫を阻止するきっかけとなる匂い。

"All creatures communicate with odor. So far, our lab has studied within-species communication: insect to insect, mouse to mouse, human to human. This understanding of how plants communicate using odor will open up opportunities to study 'olfactory' communication between all creatures," said Touhara.

「すべての生き物は匂いとコミュニケーションを取ります。これまで、私たちの研究室では、昆虫から昆虫、マウスからマウス、ヒトとヒトという種内コミュニケーションを研究してきました。植物が匂いを使ってどのようにコミュニケーションをとるかを理解することは、すべての生き物の間の『嗅覚』コミュニケーションを研究する機会を開くでしょう」と東原教授は述べています。

The University of Tokyo research team made their discoveries using tobacco plants, a common model organism. They expect research teams around the world will soon verify the discovery in many other types of plants.

東京大学の研究チームは、一般的なモデル生物であるタバコ植物を用いて発見しました。彼らは、世界中の研究チームが他の多くの種類の植物で発見をすぐに検証することを期待しています。

下記は上記記事内容の日本語版です。下記で匂い物質がベータ・カリオフィレンであることがわかりました。

東京大学大学院農学生命科学研究科·農学部

植物における「匂い受容体候補」の発見 ―鼻がない植物が匂いを嗅ぐ仕組みの一端を解明

https://www.a.u-tokyo.ac.jp/topics/topics_20190125-1.html

図1 植物においては転写制御因子が「匂い受容体」として機能する
植物が病害や食害誘導的に匂い物質を放出し、それに応答することは知られていましたが、匂い物質をどのようなメカニズムで受容しているのかはわかっていませんでした。本研究では、ベータ・カリオフィレンという匂い物質とタバコに着目し、ベータ・カリオフィレンと結合する転写制御因子が「匂い受容体」として機能している可能性を示しました。

図と発表内容は記載していませんので上記のURLをクリックして見てください。


発表のポイント

*植物は鼻がないのに匂い物質(注1)を感じることができるという事実は1980年代から報告されていますが、そのメカニズムは不明でした。タバコをモデル植物として用いて匂い感知機構を調べた結果、匂い物質と結合して遺伝子発現制御に関わる転写制御因子(注2)を特定しました。

*植物においては、動物がもつ嗅覚受容体(注3)とは異なり、転写制御因子が匂い物質を感知する「匂い受容体」として機能している可能性を初めて示唆します。

*本研究成果を応用することで、香りを利用して食害に強い植物の作製が可能になることが期待されます。

発表概要

 自然環境下において、昆虫に食べられた植物の周辺に生育している植物は、昆虫に食べられにくくなることが報告されています。近年、食害を受けた植物から放出される「匂い物質」によって、周囲の健康な植物にこのような変化が引き起こされていることが明らかになってきました。しかし、鼻や神経系のある動物とは異なり、植物がどのようにして匂い物質の情報を受け取っているのかは長らく明らかになっていませんでした。本研究ではまず、タバコ由来の培養細胞を用いて、植物から放散されることが知られているまざまな匂い物質が、抵抗性遺伝子の発現を活性化するか検討しました。その結果、アロマオイルなどに含まれるベータ・カリオフィレン(注4)とこれに似た構造の匂い物質が、特異的に、ある抵抗性遺伝子の発現を誘導することを見つけました。さらに、タバコ植物体においても、ベータ・カリオフィレンはこの遺伝子の発現を活性化することがわかりました。これらの結果は、植物が匂い物質の構造を感知していることを強く示唆します。そこで、ß-カリオフィレンの分子構造を認識する「匂い受容体」を探索することとしました。その結果、TOPLESS(注5)という転写制御因子が、ß-カリオフィレンを「鍵と鍵穴」のように認識するタンパク質であることが明らかになりました。実際に、TOPLESS タンパク質を多く持つ組み替えタバコ培養細胞と組み替えタバコ植物体を作出して、ベータ・カリオフィレンに対する応答を解析したところ、TOPLESSは抵抗性遺伝子の発現制御に関わっていることが示唆されました。本研究の成果は、植物においては、動物がもつ嗅覚受容体とは異なり、転写制御因子が匂い物質を感知する「匂い受容体」として機能している可能性を初めて示唆します。本研究成果を応用することで、香りを利用して食害や病害に強い植物の作製が可能になることが期待されます。

| | Comments (0)

«嗅覚トレーニングは慢性疼痛の心理社会的側面を変えることができますか?