April 22, 2019

エドガー・ケイシー人類の起源について

現在、昨年の1月から月1回の古事記のこころ勉強会 in横浜で小野善一郎先生から古事記を学んでいます.

この記事を翻訳していて古事記の考え方と一致するところがあるのではないかと思いました。それは大宇宙が初めから存在していたと先生が良く言われます。ここではスピリットの海が存在していた。また、ダルマの民俗学によると宇宙の原初唯一絶対の存在を「混沌」としてとらえている。神などのあらゆるものが生まれる存在はあったことは共通しているではないかと思いました。

また、あらゆるものには波長と振動を有していることは人間にそれら波長と振動があれば共振することを意味しています。引き寄せの法則はこれに関係しているのかもしれない。
古事記の勉強会で人に山に神があると思う心がないと神がいるとは思えないと言われました。自分が見ると一体化することによって見えてくる。すなわち波長と振動があっていることです。自分が変わらないと見えてこないことを意味しているのかとおもいました。

Edgar Cayce on Human Origins
https://www.near-death.com/paranormal/edgar-cayce/human-origins.html

エドガー・ケイシーの人類の起源について


Human evolutionEdgar Cayce was a near-death experiencer who had more recorded out-of-body journeys than anyone ever recorded and revealed volumes of psychic material much of which was verified to be true to the amazement of doctors and scientists. Cayce discovered at a young age he could go into a self-induced trance and travel while out-of-body to afterlife realms to obtain information on virtually any subject. Cayce claimed anyone could do what he did with the proper training and attunement.

人類の進化、エドガー・ケイシーは誰もが記録したものより体外離脱の旅を多く記録した臨死体験であって, その多くのサイキック資料はその多くの医師や科学者の驚きに忠実である証明されていることを明らかにした。ケイシーは、幼い頃に、彼が自己誘導のトランスに入り、体外離脱して死後の世界を旅行することで、事実上あらゆる問題に関する情報を得ることを発見しました

Human Origins 人類の起源
Human evolution 人類の進化
near-death experiencer 臨死体験
out-of-body journeys 体外離脱の旅
a self-induced 自己誘導

During his out-of-body journeys, Cayce was able to tap into a virtually unlimited amount of information which he referred to as the "Universal Mind". He was able to reveal previously unknown information on a wide range of subjects such as astrology, the afterlife, religion, the future, consciousness, and human origins, just to name a few.

体外離脱の旅行中に、ケイシーは、「宇宙意識」と呼んだ事実上無限大の量の情報を活用することができた。彼は、ほんの数例を挙げると、占星術、来世、宗教、未来、意識、そして人間の起源など、幅広い問題に関するこれまで知られていない情報を明らかにした。

universal mind 宇宙意識

The following information on human origins was revealed to Cayce during his excursions while out of the body and as told in Thomas Sugrue's book, There is a River. Because of the archaic language used in Cayce's description, I have paraphrased it slightly, without losing any of original meaning, to make it easier to read. This may be the most important document concerning Edgar Cayce you will ever read because it answers the "what, where, how, when and why" of human origins.

人間の起源に関する以下の情報は体外離脱中の旅の中でケイシーに明らかにされて、Thomas Sugrueの本で言われるように、川があります。ケイシーの説明で使われている古風な言葉のせいで、私は読みやすくするために、本来の意味を何も失うことなく、少し言い換えました。それは、人間の起源の「何、どこに、どうやって、いつ、そしてなぜ」に答えるので、これは、あなたがこれまでに読もうとしているエドガー・ケイシーに関する最も重要な文書かもしれません。

Table of Contents

目次

1.In the beginning, God...

初めに、神は

2.The evolutionary plan for souls

  魂の進化の計画

3.The nature of the spirit, soul and ego

スピリット、魂およびエゴの本質

4.The divine nature of free will

自由意思の神性

5.The entanglement of souls with flesh

肉体と魂のもつれ

6.The invisible planetary afterlife dimensions within our solar system

太陽系内で見えない惑星の来世次元

7.God's three-dimensional school of hard knocks on the third planet from the sun

太陽から三番目の惑星(地球)への神の3次元の人生経験

8.The sons of God unite with the daughters of men

神の子は人の娘と一体になる。

9.The evolution of the soul through reincarnation

転生を通しての魂の進化

10.The evolution of the Christ soul from Adam to Jesus to Christhood

  アダムからイエスへ、救い主へのキリストの魂の進化

11.The law of karma as a lesson for soul evolution

魂の進化のための教訓としてのカルマの法則

12.The personality as a facet of the soul's individuality

魂の個性の一面としての性格

13.The soul's liberation from reincarnation through human-divine unity

人と神との一致による転生からの魂の解放

14. Quotes from Edgar Cayce about the cosmos and souls

  宇宙と魂についてのエドガー・ケイシーからの引用

reincarnation 転生
school of hard knocks:人生経験;社会経験;実務経験
Christhood キリスト(救い主)であること

1. In the beginning, God...
 初めに、神は

Big BangPeople usually demand a beginning, so in the beginning there was a sea of spirit and it filled all of space. The spirit was static, content, and aware of itself. It was a giant resting on the bosom of its thought and contemplating what it is.

通常、ビッグ・バン(宇宙創生)の人々は初めを求めます、それで、初めにスピリットの海があって、それは全ての空間を満たしていた。スピリットは静的で、満たされていて、そして自分自身目覚めていた。それはその思考の懐に休んでいる巨人であって、それが何であるかを熟考していた。

big bang ビッグバン(宇宙創成)

Then the spirit moved into action. It withdrew into itself until all of space was empty. In the center, the sparkling mind of the spirit shone. This was the beginning of the individuality of the spirit. This was what the spirit discovered itself to be when it awakened. This spirit was God.

次に、スピリットは行動をおこした。それは空間が空になるまでそれ自身の中に引きこみました。中心には、スピリットの輝く心が輝いていました。これはスピリトの個性の始まりであった。これはスピリットが目覚めたときに、スピリットが自分自身を見い出したあるべきものでした。このスピリットが神であった。

God desired self-expression and desired companionship; therefore, God projected the cosmos and souls. The cosmos was built with music, arithmetic, geometry, harmony, system, and balance. The building blocks were all of the same material - the life essence - God simply changed the wavelength and rate of vibration of these building blocks thereby creating the patterns for multitudes of life forms. This action resulted in the law of diversity which supplied endless patterns. God played on this law of diversity as a pianist plays on a piano - producing melodies and arranging them in a symphony.

神は自己表現と望ましい交わりを望んだ。それで神は宇宙と魂を投影した。宇宙は、音楽、算数、幾何学、調和、システム、およびバランスで造られました。基本的構成要素はすべて同じ材料・生命の源であった。神はこれらの基本的構成要素の波長と振動の速度を変えて、それによって多くの生命形態のパターンを創造した。この行動は結果的に無限のパターンを供給する多様性の法則をもたらした。ピアニストがピアノを演奏し、メロディーを生み出して、それらを交響曲にアレンジすることとして、神はこの多様性の法則を演奏した。

arithmetic, 算数、算術
geometry 幾何学
wavelength 波長
law of diversity 多様性の法則

|

April 19, 2019

人への満月の影響(1・2))のブログ紹介

人への満月の影響(1・2))のブログ紹介
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2009/08/1-89f7.html
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2009/08/post-a8e2.html

満月になると体内の酵母菌、虫、寄生虫、ウイルスおよび細菌の活動が活性化して身体に悪影響を与えることを“満月に増える酵母菌カンジダ・アルビカンス”でブログに書きました。また、満月の時には事故、暴力、頭痛、うつ病悪化などいろんなことがおきると言われています。


月からの光、引力などのエネルギーを身体が受容してそれを各器官に送り込んで変化を起こさせるのかと考えました。


そこで、積読していたハロルド・サクストン・バー著 ライフ・フィールド 生命場の科学のことを思い出して拾い読みしました


「全ての生物がその輪郭に沿って成長する不可視の電気力場、ライフ・フィールド。菌類、植物、動物を問わず、生命を持つものみな、この永遠の青写真の設計のもとに生まれ、形づくられていく。そして常に、宇宙のかなたから発信されるさまざまなメッセージを受信し、その影響の波動はたちまちのうちに全地球をおおう。」

宇宙のかなたからくるメッセージを人間は生命場があることによって受け取ることができるのです。受け取る人間の状態よって受け取るメッセージが違って気分が悪くなったりするのかと思いました。

本に生命場は月や太陽の黒点などの宇宙の力に影響を受けると書いてありました。これで満月の時には少なからず人間の生命場に影響して体調・行動の変化を引き起こすのかと思いました。


宇宙からのエネルギーと人間の関係は興味があります。シャーマンの人は宇宙からのメッセージを受信して人々に伝えていたのかと思いました。人は修行などをすることによって宇宙からのメッセージを受信できるのかと考えました。


人への満月の影響

The Unexplained World

説明できない世界

Lunacy, says it all. We all know that the time of the full moon feels strange. Legend has it that the full moon brings out the worst in people: more violence, suicides, accidents, and aggression. The influence of the moon and behavior has been called "The Lunar Effect" or "The Transylvania Effect." The belief that the full moon causes mental disorders and strange behavior was widespread throughout Europe in the middle ages.

間欠性精神病は全てを語っている。満月の時は変な感じがすることをみな知っている。伝説によれば、満月は人々に最悪のことをもたらす。:多くの暴力、自殺、事故、および攻撃である。月の影響と行動は"月効果" または "The Transylvania Effect."と呼ばれてきた。満月が精神障害および奇妙な行動を引き起こすという確信は中世にヨーロッパ中で広まった。

Studies show that more assaults occur around the full moon. More crimes, self and unintentional poisonings and animal bites occur during the full moon cycle as well. There are many problems encountered when trying to study the lunar effect. For example, some studies include "full moon" behaviors that occur a few days before and after the full moon, while other studies include only those behaviors on a single day.

研究によると満月の頃に多くの暴行が起こる。より多くの犯罪、自己と故意でない毒殺および動物咬創が同様に満月サイクルの間に起こる。月の影響を研究しようと努めると多くの問題に遭遇する。例えば、ある研究は満月の前後の2〜3日起こる「満月」の行動を含み、一方、他の研究は満月の日だけのこれらの行動を含む。

The full moon appears once every 29.53 days. Sometimes there are two full moons in one month. It is possible to have a month without a full moon, but this is rare and can only occur in February. You have to wait until February 2066 for the next month without a full moon. (I guess we are all going to miss that one!)

満月は29.53日間に一度現れる。時々、1ヵ月に2度の満月がある。満月のない月があることは可能であるがこれは珍しくて2月だけに起こることがありうる。満月のない次の月のために2066年2月まで待たなければならい。(我々全員がそれを逃すだろうと思う!)

People remain convinced that the moon must do something. After all, the earth's surface is 80 percent water; the human body is 80 percent water, so a human tidal effect makes sense. Tidal variation in most coastal areas seldom exceeds ten feet. In smaller bodies of water, such as lakes and probably the human body, tides are negligible. Another point is that the tides don't occur just once or twice a month; they occur once or twice a day. What happens at full and new moon is that the earth, moon, and sun are lined up, resulting in higher tides than usual

人々は月が必ず何かをすると確信している。結局、地球表面の80%は水である;人体の80%は水で、ヒトへの潮の干満影響は意味をなしている。大部分の沿岸地域における潮の干満変化は10フィートを以上にならない。湖および多分人体などの小さな身体の水で、潮の干満はごくわずかである。他の点は満月および新月に起こることは、地球、月、および太陽が一列に並んだ結果通常より大きな潮の干満になるとである。

A new idea arrives in this theorizing from the discovery that positive and negative ions in the atmosphere have an effect on behavior (negative ions usually favourable, positive the opposite). Positive ions are more abundant when the moon is full. However, the effect is slight compared to major sources of positive ions like air conditioning and air pollution.

新概念は大気のプラスおよびマイナスイオンは行動(通常マイナスイオンは良く、プラスは反対)に影響を与える発見によるこの理論化に到達する。プラスイオンは満月の時に最も多くなる。しかし、影響はエアコンおよび大気汚染のような主要プラスイオン源とほとんど比較されていない。

The full moon affects many people worldwide causing emotional instability and insecurity. Since the gravitational force of the moon is strong enough to cause the tides, therefore it is possibly changing the gravitational effect on our glands and organs which can affect our moods.

満月は情緒不安定および不安を引き起こして世界中の多くの人々に影響を与える。月の引力は潮の干満を引き起こすほど強いので、それゆえ、ムードに影響を与えることができる腺および器官への重力影響を変化させることが可能である。

Other effects include the different wavelengths of light coming from the moon, and the full moon's affect on our inner pathogens. The light from the moon is of a different combination of wavelengths and strength of light than what the sun gives us.It is known that different colors of light cause different emotional reactions.

他の影響は月光の様々な波長が含まれていて、満月は体内の病原体に影響を与える。月光は太陽が我々に与える光より光の波長および光度の様々な組み合わせである。光の様々な色が異なった感情反応を引き起こすことは知られている。

It could be that the moon's silvery colour is at least partially responsible for some people's reactions. Also, we have inner pathogens including yeast, worms, parasites, virus, and bacteria. Perhaps the day to night gravitational change causes a change in the activity of these pathogens, maybe increasing their activity which in turn increases their drain on our nutrients and increases the number of byproducts they excrete into our bloodstream.

月のシルバーカラーは一部の人々の反応に少なくとも部分的原因になっている。また、私たちは、酵母菌、虫、寄生虫、ウイルスおよび細菌を含む体内病原体を有している。多分、昼と夜の重力変化はこれらの病原体活動に変化を引き起こして、多分、活動を増大させて、順に、栄養物に排泄を増大させて血流に排出される副産物の数を増大させる。

Why the full moon affects some people more than others is another question. It may be because some people have borderline glandular functions or some have more pathogens. The most likely pathogen that contributes to the full moon effect is yeast. Too much yeast causes a reaction in people by causing them to feel 'stressed out' because of the loss of normal digestion and increased level of toxicity in the blood.

満月が他の人より一部の人に多く影響する理由は他の問題である。一部の人はぎりぎりの腺機能またはある人は多くの病原体を有しているためかもしれない。満月の影響の原因となっているらしい病原体は酵母菌である。過剰な酵母菌は通常な消化欠如および血液中の毒素濃度増加のために「ストレスアウト」感覚を引き起こすことによって人々に反応を引き起こします。

精油のお知らせ

ピンクロータスAbs1ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/159

ホワイトロータスAbs1ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/188

ブルーロータスAbs1ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/187

|

April 18, 2019

うつ病と腸内イースト(酵母菌)との関連(1・2))のブログ紹介

うつ病関連の過去のブログ記事を紹介します。

うつ病と腸内イースト(酵母菌)との関連(1・2))のブログ紹介
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2009/09/post-67ca.html
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2009/09/post-8246.html

DEPRESSION: IS YEAST A MISSING LINK?

うつ病:イースト(酵母菌)との関連を見逃してはいませんか?

Depression casts a shadow over the lives of 19 million Americans, two-thirds of them women. The precise cause, in many cases, remains a mystery. Genetics, brain chemistry gone bonkers, even environmental depredation have all been mentioned, and documented, as causes of depression.

うつ病は1900万人のアメリカ人生活に影を落としていて、その2/3は女性です。多くの場合、正確な原因ははっきりしていなです。うつ病の原因として、遺伝子、脳内化学物質の狂い、環境の略奪さえも全て言及されて、記録されました。

We suggest that systemic yeast overgrowth is another often-overlooked cause of depression.

全身性酵母菌増殖が見過ごされていることが他のうつ病の原因であることが多いことを示唆する。

systemic yeast overgrowth:全身性酵母菌増殖

In his latest book, The Yeast Connection and Women’s Health, Dr. William Crook says he and his colleagues found a very strong link between Candida albicans yeast overgrowth and depression in patients who had a history of any of the following:

Dr. William Crookの最新の本、イーストコネクションと女性の健康で、彼および同僚は酵母菌カンジダ・アルビカンスと下記のどれかの既往歴を有するうつ病患者との極めて強力な関連がることを発見したと述べています。

•Use of antibiotics, especially long courses of antibiotics
 
•抗生物質使用、特に抗生物質の長期クール使用

•Use of birth control pills

•経口避妊薬の使用

•Persistent digestive distress

•継続的な消化不良

•Recurring vaginal yeast infections

•再発するカンジダ膣炎

vaginal yeast infections カンジダ膣炎

Dr. Crook made the fascinating discovery that 85 percent of women suffering from depression who had even one of the above elements in their history found relief from depression and a host of other symptoms by following his Anti-Candida Treatment Plan. Why? Let’s look at the cycle of yeast overgrowth in the body and how it affects various body systems, including brain chemistry.

クルック博士は、既往歴で上記の要素の一つでもあるうつ病患者女性の85%が彼の抗カンジダ治療計画に加わることによってうつ病及び多くの他の症状からの緩和を確認したことの素晴らしい発見をした。何故でしょうか? 体内のイースト(酵母菌)増殖のサイクル及び脳化学を含む様々な生体構造へのどのような影響するかを考察しよう。

It starts simply enough--you get sick and you take antibiotics or cortisone-containing drugs to feel better. You get sick again and take medications to treat your symptoms. This happens many times over a period of years. You may also be taking birth control pills. Over time, the natural, healthy balance of yeast and microorganisms in your intestinal tract alters its balance in response to the medications.

まったく簡単にはじまる。病気になって良くなるために抗生物質またはコルチゾン含有薬剤を服用する。再び病気になって症状治療のために薬剤を服用する。このことは何年間に渡って多くの回数おこる。また、経口避妊薬を服用するかもしれない。時間とともに、あなたの腸管のイースト(酵母菌)と微生物の自然で健康なバランスが薬物反応でそのバランスを変化させる。

cortisone:コルチゾン

Antibiotics (literally meaning anti-life) indiscriminately kill bacteria throughout your system. This is good if you have bacterial pneumonia or an infected wound, because the "bad" bacteria could eventually threaten your life. However, the antibiotics also kill the "good" bacteria, especially those that live in your digestive tract and help digest your food. This upsets the natural balance of bacteria and yeast that usually live in harmony in your digestive tract, since yeast is not affected by antibiotics.

抗生物質(文字通り抗生命を意味する)は、あなたの身体を通じて無差別にバクテリアを殺す。あなたが細菌性肺炎及び感染性創である場合にはこれは良いことである。何故ならば、“悪い”バクテリアは究極的にあなたの生命を脅かすかもしれないからである。しかし、また、抗生物質は特に腸管に住んでいて食べ物の消化を助けるこれらの“良い”バクテリアを殺す。 イースト(酵母菌)は抗生物質の影響を受けないので、通常腸管で調和を保って生きているバクテリアとイースト(酵母菌)の自然なバランスを崩す。

bacterial pneumonia:細菌性肺炎
infected wound 感染創

The more often you take antibiotics or cortisone-containing drugs, the more disturbed your natural balance of intestinal flora. The medical term for this is dysbiosis.

より多くの抗生物質またはコーチゾン含有薬を服用すると、より多く腸内細菌叢の自然なバランスを妨げる。これに対する医学用語は腸内菌共生バランス失調である。

dysbiosis 腸内菌共生バランス失調

As the flora in your intestine becomes increasingly out of balance, two things happen: the lining of your intestines weakens and you develop a craving for sugars and carbohydrates to try to feed the unnaturally large amount of yeast in your intestine.

あなたの腸内細菌叢が益々バランスを崩すにつれて、2つのことが起きる。腸の内壁が弱体して、腸内の不自然に多いイースト(酵母菌)を育てようとしてあなたは糖及び炭水化物を渇望することになる。

The more sugar and carbs you eat, the more the yeast grows out of balance and the larger your appetite becomes for even more sugars and carbs. In response, the lining of your intestine weakens due to the unnatural balance of microorganisms and the increasingly weakened immune system.

より多くの糖及び炭水化物を摂取すると、より多くイースト(酵母菌)が増殖してバランスを崩して、食欲がさらに多くの糖及び炭水化物を求めることが増大する。応えて、あなたの腸の内壁は、微生物の不自然なバランスのために弱体化してますます免疫系を弱めた。

Toxins and food allergens normally cannot penetrate your intestinal lining. However, under yeast overload conditions yeast change from a budding form to a mycelia form that penetrates the intestinal lining allowing toxins and food allergens to leak into the bloodstream. The more they enter the bloodstream, the weaker your immune system becomes and the more "sick all over" you feel. See Dr. Crook's book, The Yeast Connection and Women’s Health for more detailed descriptions of this cycle known as "leaky gut syndrome" and its effect on chronic health conditions.

毒素及び食物アレルゲンは通常腸の内壁を透過することができない。しかし、イースト(酵母菌)過剰下では、イースト(酵母菌)が出芽形成から菌糸形に変化して腸の内壁に透過して毒素及び食物アレルゲンを血流に漏入を許すことになる。それらが血流にさらに多く流入すると、さらに免疫系が弱まって、“身体全体の病気”をよりあなたは感じる。“腸管壁浸漏症候群”として知られてこのサイクル及び慢性疾患へのその作用の詳細な説明についてはクルック博士の本“イーストコネクション及び女性の健康”を見なさい。

budding form 出芽形成
mycelia form:菌糸形
Leaky Gut Syndrome:腸管壁浸漏症候群.
chronic health conditions 慢性疾患

Candida toxins, basically products of their metabolism or toxins released when they die, number in the dozens. In fact, by 1977, 79 different toxins had been identified. Two in particular, are alcohol and acetaldehyde. In some cases of severe intestinal Candida, people have measurable levels of alcohol and acetaldehyde in their blood. And they feel intoxicated just as if they were drinking alcohol. We know about acetaldehyde because it is the major breakdown product of alcohol that is responsible for hangover symptoms.

カンジダの毒素、基本的にそれらの代謝産物または数十の数の死んだときに放出された毒素。実際に、1977年までに79の異なる毒素が特定された。特に、2つはアルコールとアセトアルデヒドである。重症な腸カンジダ症の場合には、ヒトの血中におけるアルコール及びアセトアルデヒドの濃度は測定できる濃度である。そして、ちょうどあたかも彼らがアルコールを飲んでいるかのように酔うと感じる。二日酔い症状の原因となるアルコールの主要な分解産物であるためにアセトアルデヒドについて知っている。

When acetaldehyde reacts with the neurotransmitter, dopamine, it can cause mental and emotional disturbances such as anxiety, depression, poor concentration, and feeling spaced-out. If you look up the toxicology of acetaldehyde you find that it adversely affects many tissues and organs in the body.

アセトアルデヒドが神経伝達物質(ドーパミン)と反応すると、不安、うつ病、集中力不足、およびぼんやりした感覚などの精神的および感情的障害を生じることがありえる。アセトアルデヒドの毒物学を調べならば、それが体の多くの組織及び器官に悪影響を与えることを発見する。

Is it any surprise, then, that depression and fatigue are two of the most common complaints of people suffering from dysbiosis? Is it any wonder that yeast overgrowth plays a role in the symptoms of such a wide variety of chronic health conditions? See www.yeastconnection.com for more information about overcoming these conditions and finding relief and health.

うつ病及び疲労は腸内菌共生バランス失調に悩む患者の最も一般的な2つの疾患であるとは何か驚きでありますか?イースト(酵母菌)過剰増殖がそのような様々な慢性疾患症状で役割を果たしていることは何か不思議ですかこれらの症状克服および緩和と健康の解決ついての詳しい情報は下記にて

www.yeastconnection.com


精油のお知らせ

フランキンセンス(オマーン)・3ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/379

ネロリOG1ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/315

野生ラベンダー(標高1300m以上)5ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/403

イランイラン5ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/429

 

|

April 10, 2019

感情状態、自律神経系および唾液バイオマーカーに対する吸入された香附子および蘇葉精油の効果

Effects of Inhaled the Cyperi rhizoma and Perillae herba Essential Oil on Emotional States, Autonomic Nervous System and Salivary Biomarker

https://www.scirp.org/journal/PaperInformation.aspx?PaperID=56265

感情状態、自律神経系および唾液バイオマーカーに対する吸入された香附子および蘇葉精油の効果

cyperi rhizoma :香附子
PERILLAE HERBA ソヨウ(蘇葉)

Author(s)
Tomoko Yoshizawa1, Yuko Tani2, Takuji Yamaguchi3, Masaki Sawa1

Affiliation(s)
提携

1Department of Hospital Administration, Juntendo University Graduate School of Medicine, Tokyo, Japan.
病院管理学部、順天堂大学大学院,

2Hiroo Prime Dermatology, Tokyo, Japan.
広尾プライム皮膚科

3Center for Advanced Kampo Medicine and Clinical Research, Juntendo Graduate School of Medicine, Tokyo, Japan.
順天堂大学漢方医学先端臨床センター、順天堂大学大学院,

ABSTRACT

要旨

It is well-known that odor has a good influence on a human mind and body. In this study, we investigated the effect of the essential oil inhalation of Cyperi rhizoma and Perillae herba which were main aromatic herbs ingredient of the Kososan, to psychological condition, autonomic nerve activity and salivary biomarker.

匂いが人間の心身に良い影響を与えることはよく知られています。本研究では、私たちは、香蘇散(コウソサン)の主要な芳香性薬草成分である香附子およびソヨウ(蘇葉)の精油吸入が心理状態、自律神経活動および唾液バイオマーカーに及ぼす効果を調べた。

香蘇散. Japanese Name, コウソサン
autonomic nerve activity 自律神経活動
salivary biomarker 唾液バイオマーカー

In addition, we examined influence by the favorite difference in odor. 25 healthy female volunteers (control group: 5 people; Cyperi rhizoma group: 10 people; Perillae herba group: 10 people) were examined.

加えて、私たちは匂いの好みの違いによる影響を調べました。25人の健康な女性ボランティア(対照群:5人;香附子群:10人; ソヨウ(蘇葉)群:10人)を調べた。

POMS was examined at PRE and POST the experiment. Pulse analyser was examined and saliva samples were collected before the inhalation, just after the inhalation, 10 minutes and 20 minutes later, respectively. Saliva samples analyzed for levels of α-amylase and cortisol.

実験の前および後に感情プロフィール検査(POMS)が調査された。パルスアナライザー(自律神経バランス分析)が調べられて、吸入の直前、吸入の直後、10分後および20分後にそれぞれ唾液試料を採取した。唾液サンプルは、α-アミラーゼおよびコルチゾールのレベルについて分析された。

POMS (Profile of Mood States).:感情プロフィール検査
Pulse analyser:パルスアナライザー(自律神経バランス分析器)

At the examination for POMS after the experiment, the preference for the odor was confirmed. About both Cyperi rhizoma and Perillae herba, by the essential oil inhalation, mental stability and relaxation effect were provided in psychological and psysiological evaluation.

実験後に感情プロフィール検査(POMS)の検査では匂いの好みが確認された。香附子およびソヨウ(蘇葉)の両方について、精油吸入により、精神安定とリラックス効果は心理的および精神生理学的評価で提供された。

mental stability 精神安定

In the “like” group, relaxation was greater than “unlike” group. However, about Cyperi rhizoma, the stress was relaxed regardless of the favorite difference in odor, and a physical relaxation effect was shown. In addition, about the autonomic nerve activity, the parasympathetic nerve was not activated, and it was suggested that it was made and stabilized the balance of the autonomic nerve.

「好み」グループでは、「不快」グループよりもリラックスが大きかった。しかし、香附子については、匂いの好みの違いに関係なくストレスが緩和され、身体的リラックス効果が示されました。加えて、自律神経活動については、副交感神経が活性化されず、自律神経のバランスを整え安定させることが示唆されました。


KEYWORDS キーワード

Cyperi rhizoma:香附子:, Perillae herba:ソヨウ(蘇葉), Essential Oil:精油 Autonomic Nerve Activities:自律神経活動、,

Saliva:唾液、POMS:感情プロフィール検査(POMS )

用語

香蘇散とは
https://www.toyamamegumi.co.jp/special/kazen-ace/about/

香蘇散は、中国の宋時代に編さんされた医学書「和剤局方」(1107年)に初出されている薬方です。構成生薬は、香附子、蘇葉、陳皮、生姜、甘草となっており、香附子と蘇葉が主薬であることから香蘇散と名付けられました。


漢方医学であるKososanの抗うつ効果の基礎となる可能性のある機構は、ストレス誘導性うつ病様モデルマウスの視床下部オレキシン系を介して
https://bibgraph.hpcr.jp/abst/pubmed/19801833

漢方薬であるコソサン(Kososan)は、うつ病の行動動物モデルにおいて抗うつ効果があり、うつ病の改善のために臨床的に使用されている。

精油のお知らせ

香附子(こうぶし)5ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/275

紫蘇葉(アカシソ)5ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/393

|

April 08, 2019

d−リモネンまたはその代謝産物のペリリルアルコールの抗ストレス作用

Anti-stress effects of d-limonene and its metabolite perillyl alcohol.

d−リモネンまたはその代謝産物のペリリルアルコールの抗ストレス作用

PUBMEDより

Rejuvenation Res. 2014 Apr;17(2):145-9. doi: 10.1089/rej.2013.1515. Epub 2014 Apr 8.
d'Alessio PA1, Bisson JF, Béné MC.

Author information

1 Biopark Cancer Campus, University Paris Sud-11 , Villejuif, France .

Abstract

要旨

Stress is closely linked by its biological mechanisms to inflammation and by its consequences to accelerated aging. Stress triggers a hormonal response along the hypothalamus-pituitary-adrenal (HPA) axis, which can disrupt the ortho/parasympathetic balance essential for a harmonious life.

ストレスは、その生物学的メカニズムによって炎症およびその影響によって加速老化と密接に関連しています。ストレスは視床下部―下垂体―副腎(HPA)軸に沿ってホルモン反応を引き起こします。これは調和の取れた生活に欠かせない交感/副交感神経のバランスを崩すことがあります.

Proper nutrition, adequate physical activity, and limiting the harmful influence of stress play important roles in avoiding the development of disease and promoting healthy aging. D-Limonene, a monoterpene shown to reduce inflammatory parameters in several pre-clinical and clinical models, could also produce an anti-stress action by altering ortho/parasympathetic parameters as well as central neurotransmitter functions.

適切な栄養、適切な身体活動、およびストレスの悪影響を制限することは、疾患の発症を回避し、健康的化を促進するのに重要な役割を果たします。また、いくつかの前臨床および臨床モデルにおいて炎症パラメータを減少させることが示されているモノテルペン、d−リモネンは、中枢神経伝達物質機能と同様に交感/副交感神経パラメータを変更することによって抗ストレス作用を生み出すことができます。

central neurotransmitter functions. 中枢神経伝達機能

Here we report on a rat model, where a functional observational battery (FOB) was performed by submitting animals to non-pathological stress. d-Limonene or its metabolite perillyl alcohol (POH) were administered per os at a dose of 10 mg/kg. FOB tests were performed 1 hr before gavage and then at 60, 120, and 180 min.

ここでは、動物に非病理的ストレスを与えることによって機能観察総合評価(FOB)が行われたラットモデルについて報告します。d−リモネンまたはその代謝産物のペリリルアルコール(POH)が10mg / kgの用量で経口投与された。FOB試験は強制経口投与の1時間前、その後60、120、および180分に行った。

functional observational battery (FOB):機能観察総合評価(FOB)
non-pathological stress 非病理的ストレス
gavage 強制投与

These tests confirmed the stressed status of control rats fed vehicle. Conversely, a series of parameters were significantly less disturbed in treated rats, who retained a better activity and displayed less signs of stress. These effects were more pronounced and sustained after ingestion of d-limonene than POH, suggesting the role of endogeneous metabolization of the terpene.

これらの試験は賦形剤与えた対照ラットのストレス状態を確認した。逆に、一連のパラメーターは処置ラットにおいて有意に邪魔されず、より少ないストレスの兆候を示した。これらの効果はペリリルアルコールPOHよりもd-リモネンの摂取後により顕著に持続し、テルペンの内因性代謝の役割を示唆している。

Vehicle 賦形剤
ndogenous metabolization 内因性代謝

These studies show that d-limonene exerts, through its metabolite POH, a significant anti-stress action measurable by behavioral and physiologic parameters under the influence of the nervous system. In addition to its anti-inflammatory effects, a beneficial role as an anti-stress substance could thus be claimed for d-limonene used as a dietary supplement.

これらの研究は、d-リモネンがその代謝物ペリリルアルコール(POH)を介して神経系の影響下で行動および生理学パラメータによって測定可能な有意な抗ストレス作用を発揮することを示しています。その抗炎症効果に加えて、抗ストレス物質としての有益な役割は、
栄養補助食品として使用されるd-リモネンのために主張することができます。

用語

賦形剤
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B3%A6%E5%BD%A2%E5%89%A4

賦形剤(ふけいざい、英: vehicle, diluent)とは、医薬品や農薬などの取扱いあるいは成形の向上や服用を便利にするために加える添加剤。錠剤では、乳糖やデンプンがよく用いられる。

精油のお知らせ

スイートオレンジ10ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/434

紫蘇葉(アカシソ)5ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/393

|

April 01, 2019

ペリルルアルコール(モノテルペン アルコール)、リモネン

お知らせ
三上杏平先生精油化学講座:「植物の二次代謝とその代謝物の薬理効果」(2019年4月13日・土)のお知らせ
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2019/03/2019413-e73b.html

Perillyl Alcohol (Monoterpene Alcohol), Limonene.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27102697

ペリルルアルコール(モノテルペン アルコール)、リモネン

PUBMEDより

Enzymes. 2014;36:7-32. doi: 10.1016/B978-0-12-802215-3.00002-1

Shojaei S1, Kiumarsi A2, Moghadam AR3, Alizadeh J4, Marzban H5, Ghavami S6.

Abstract

要旨

Natural products have a long history of use in traditional medicines and their activities against different diseases have been the focus of many basic and clinical researches in past few decades. The essential oils, volatile liquid containing aroma compound from plants, are known as active ingredients in the herbal medicine.

天然物は伝統的医薬品での使用の長い歴史を有していて、さまざまな病気に対するそれらの活性は過去数十年間で多くの基礎的および臨床的研究の焦点となってきました。植物からの芳香化合物を含む揮発性流体の精油は、植物療法における有効成分として知られています。

aroma compound 芳香化合物
volatile liquid 揮発性流体
active ingredients 有効成分

Perillyl alcohol (POH) is usually available through dietary sources and is being explored for its cancer chemoprevention, tumor growth suppression, and regression. Citrus peels are the waste product of juice manufacturing industries and have been considered as a critical problem for environmental green ecology policies for years.

ペリリルアルコール(POH)は通常食事から入手することができ、そのがん化学予防、腫瘍の増殖抑制および退縮ために探求されています。柑橘系の果皮はジュース製造業の廃棄物であり、環境グリーンエコロジー政策にとって長年にわたり重大な問題と考えられてきました。

Perillyl alcohol (POH) ペリリルアルコール(POH)
cancer chemoprevention がん化学予防
growth suppression 腫瘍の増殖抑制
regression 退縮

One of the most well-known approaches to overcome this problem is transformation of these monoterpene by the use of specific strains of bacteria or yeasts. Limonene (1-methyl-4-isopropyl-cyclohexene) is a monoterpene, as other monoterpenes consists of two isoprene units, that comprises more than 90% of citrus essential oil and it exists in many fruits and vegetables. Although, the anticancer activity of d-limonene has identified nearly two decades ago, it has recently attracted much more attention in translational medicine.

この問題を克服するための最も良く知られているアプローチの一つは特定の細菌株 または 酵母によってこれらのモノテルペンの変換です。リモネン(1-メチル-4-イソプロピル-シクロヘキセン)は他のモノテルペンが2つのイソプレン単位なからなり、柑橘系精油の90%以上を構成しており、それが多くの果物や野菜に存在しているモノテルペンです。d-リモネンの抗がん作用は20年近く前に確認されていますが、それはトランスレーショナル医療において大いに注目されています。

1-methyl-4-isopropyl-cyclohexene 1-メチル-4-イソプロピル-シクロヘキセン
isoprene units イソプレン単位
Translational Medicine:トランスレーショナル医療

In this chapter, we will overview the anticancer effects of POH and d-limonene. Later, we will address the pharmacokinetics of these compounds, highlight the signaling pathways which are targeted by these proteins, review the clinical trials which have been done for these compounds in different cancer models, and finally discuss the future directions of the research in this field that might be more applicable in future cancer therapy strategies.

この章では、ペリルルアルコール(POH)およびd-リモネンの抗ガがん作用について概説します。後に、これらの化合物の薬物動態を扱い、これらのたんぱく質によって標的されるシグナル伝達経路を明らかにし、これらの化合物に対して様々ながんモデルでおこなわれた臨床試験をレビューし、最後に、将来のがん治療戦略において最も適用できるかもしれないこの分野で研究の将来の方向性つぃて議論します。

pharmacokinetics 薬物動態

KEYWORDS: Apoptosis; Breast cancer; Clinical trial; Glioblastoma; Mevalonate pathway; Prenylation; Small Rho-GTPase

キーワード:アポトーシス、乳がん、臨床試験、グリオブラストーマ(神経膠芽腫)、メバロン酸経路, 低分子量Rho-Gタンパク質

用語

Science Translational Medicine
医療と科学の融合
http://www.sciencemag.jp/files/STM_SalesSheet_Japanese.pdf

トランスレーショナル医療(Translational Medicine)とは、研究室での基礎研究成果を実際の臨床の場に応用する過程をいい、多数の学問分野にわたる協力が必要な、科学において重要な新分野です

薬物動態学
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%96%AC%E7%89%A9%E5%8B%95%E6%85%8B%E5%AD%A6

薬物動態学(やくぶつどうたいがく、英語: pharmacokinetics)は、生体に投与した薬物の体内動態とその解析方法について研究する学問である。

薬物療法の基盤となる学問を薬理学(pharmacology)という。生体に対して影響を与える化学物質を薬物(drug)と総称する。臨床で用いられる治療薬は薬物の一部である。薬物が生体に対して及ぼす作用を薬理作用(pharmacological effect)という。薬理学において薬理作用のメカニズムを研究する学問領域を薬力学(pharmacodynamics)という。薬物は分子であり生体内の分子と相互作用して作用を現す。薬物が結合する生体内分子を受容体(receptor)と総称する。したがって、薬理作用は薬物と受容体の分子間相互作用からはじまる。特に治療薬の場合は、最終的に個体において十分な効果があるかどうかで判定される。このことから薬理学では分子レベルの薬物の作用が個体レベルに反映されるまでの、細胞レベル、組織レベル、そして臓器レベルでも薬理作用を理解する必要がある。

ペリルルアルコール、リモネ含有精油

紫蘇葉(アカシソ)5ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/393

スイートオレンジ10ml・精油
http://phytoaroma.ocnk.net/product/434

|

March 27, 2019

なぜ多くの女性がすべき病でもある甲状腺疾患にかかるのですか?(1)

お知らせ
三上杏平先生精油化学講座:「植物の二次代謝とその代謝物の薬理効果」(2019年4月13日・土)のお知らせ
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2019/03/2019413-e73b.html


Why do so many women have thyroid disease?
https://www.stephaniasciamano.com/spiritual-cause-thyroid-disease/


なぜ多くの女性が甲状腺疾患にかかるのですか?


thyroid disease 甲状腺疾患


In my 10 years in medical practice, 1 in 5 of the women I treated had thyroid dysfunction of some kind. Each woman had a slightly different case, different history, and varied blood results. However, what did every single one of them have in common? Their inner self talk was merciless. Every. Single. Woman. They each exhibited the spiritual cause of thyroid disease.


私の10年間の診療では、私が治療した女性の5人に1人が何らかの甲状腺機能障害を患っていました。それぞれの女性は、わずかに異なる症例、病歴、および様々な血液検査結果であった。しかし、彼らの全員に共通していたことはなんですか?「内なる独り言は無慈悲であった。みんな。シングル。女性。」彼らはそれぞれ甲状腺疾患のスピリチャルな原因を示しました。


thyroid dysfunction 甲状腺機能障害
inner self talk 内なる独り言


After several years of observing this pattern, it became more and more clear.


数年間このパターンを観察した後、それはますます明確になりました。


You may have heard that thoughts become things and that everything is energy. Your thyroid gland is a bit delicate and therefore prone to imbalance. Its physical needs include a combination of minerals like iodine, zinc, copper, and selenium. Your thyroid can be sensitive to toxins, stress, and other hormones. But, there is another, more personal side to your thyroid story.


あなたは思考がモノになって、あらゆるものはエネルギーであることを聞いたことがあるかもしれない。あなたの甲状腺は少し繊細であって、それゆえ、アンバランスになりやすい。その身体的に必要な物はヨウ素、亜鉛、銅、セレンなどのミネラルの組み合わせが含まれます。あなたの甲状腺は毒素、ストレス、そして他のホルモンに対して感受性があります。しかし、あなたの甲状腺の話にはもう1つのより個人的な側面があります。


If you have something off about your thyroid, whether that be hypo (low) thyroid, hyper (high) thyroid, or Hashimoto’s (autoimmune thyroid disease), there is something important that you need to know.


甲状腺機能低下症(甲状腺機能低下症)、甲状腺機能亢進症(甲状腺機能亢進症)、橋本病(自己免疫性甲状腺疾患)のいずれであろうと「甲状腺について何か問題がある場合は、知っておくべき重要なことがあります。」


First, you are not just your body. The function of your thyroid is a symptom of a deeper problem. Your thyroid (an indeed your entire physical being) is not the enemy. Start by asking yourself this question: Have you been cursing or mentally attacking your body for not working the way that you think that it should?


最初に、あなたはあなたの体だけではありません。あなたの甲状腺の機能はより深い問題の症状です。あなたの甲状腺(まさにあなた体全体存在)は敵ではないです。あなた自身にこの問題を問いかけることによって始めてください。「あなたはそれがあるべきだと思うようにはたらいていないためにあなたの体を呪いまたは精神的に攻撃していますか?」


The reason that this question is so important is that Thyroid disease appears to be a “Shoulds Disease”. This the nickname I applied to thyroid disease after treating hundreds of patients for a thyroid problem, because that is what doctors do, when my higher self knew that the real problem was a case of the “shoulds”.


この質問の理由が重要であることは、「甲状腺疾患は“すべき病” あるように思われるということです。」これは私が甲状腺疾患のために何百人もの患者を治療した後に私が甲状腺疾患に適用したニックネームで、なぜならば、それは、私のハイヤーセルフが本当の問題はあるすべき病の症例であることを知った時に、医師が何をするかです。


Shoulds disease means exactly this: when your mind is constantly full of what you should do, what you should want to do, what you should feel, what you should not feel…you get the idea…you will develop a physical problem.


すべき病はまさにこれを意味します。:あなたの心があなたにすべきこと、あなたがやりたいこと、あなたが感じなければならないこと、あなたが感じてはいけないことで常にいっぱいで、あなたがアイデアを掴んだときにあなたは身体機能障害を発症するでしょう。


physical problem 身体機能障害


Why do you do that? Because you subconsciously think that you are trying to be good. All of those shoulds in your head are a form of trying to get you to conform, to perform higher, to give more, to need less, to fit in, to please others, to not be you.
あなたは何故そうするのですか? あなたが潜在的にあなたは良いことを目指していると思っているからです。あなたの頭のなかのこれらのすべき全ては、あなたを順応させ、より高いパフォーマンスをさせ、多くを与え、必要な物は少なく、適合し、他人を喜ばせ、あなたではないようにさせるある形です。


Translation: your true self has taken a back seat to the opinions of the rest of the world and that feels like a burden.
When this is your mental pattern, it indicates that you have a subconscious belief that you are not enough, that your thoughts and opinions are somehow wrong, and that letting others have all the power is the safe way to go. This creates massive amounts of stress hormones to be released into the body.


「翻訳:あなたの本当の自己は世間の他の人々の意見に従って後部座席に座って、それは重荷のように感じます。」これがあなたの精神的パターンであるとき、それは、あなたがあなたは十分でない、あなたの思考および意見がなにか間違っていて、全てのパワーを他の人に持たせることは進むために安全な方法であるとの潜在的信念を有していることを示しています。これは身体に放出されるべきストレスホルモンの大量に生じさせます。


On a biochemical level, this will result in increased cortisol levels. Cortisol is your major stress hormone, which cause weight gain, sugar cravings, anxiety, decreased thyroid function, and low progesterone. In its more extreme manifestation, your body may become so inflamed that you also produce antibodies to your thyroid, which can be measured, resulting in a diagnosis of Hashimotos. In fact, on a spiritual level, Hashimoto’s is merely a tribute to your prowess in self-attack. You are probably internally attacking yourself on a regular basis.


生化学的レベルでは、このことは結果的にコルチゾールレベルが上昇します。コルチゾールは体重増加、砂糖中毒、不安、甲状腺機能低下、および低プロゲステロンを引き起こす主要なストレスホルモンです。より極端な症状では、あなたの身体は炎症を起こして、甲状腺に対して抗体も産生し、結果的に橋本病と診断されます。実際、スピリチュアルのレベルでは、橋本病は単に自己攻撃におけるあなたの才能への贈り物に過ぎません。 あなたはおそらく内面的にあなた自身を定期的に攻撃しています。


sugar cravings 砂糖中毒
self-attack 自己攻撃
antibodies 抗体

|

March 26, 2019

直接脳への鼻腔内薬物送達メカニズム

お知らせ
三上杏平先生精油化学講座:「植物の二次代謝とその代謝物の薬理効果」(2019年4月13日・土)のお知らせ
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2019/03/2019413-e73b.html


前回の投稿でペリリルアルコールを鼻腔内投与によって血液脳関門を迂回して脳に送達し、脳腫瘍に効果があったことを紹介しました。今回の記事は薬物がどの経路通って脳に到達するのかを説明しています。鼻腔内経路は鼻腔から嗅神経および三叉神経に沿って脳に直接薬剤を輸送できます。これから研究が進むと精油成分を鼻腔内投与することによってアルツハイマー病などに役に立つ精油成分が出て来るかもしれない。


直接脳への鼻腔内薬物送達メカニズム


Mechanism of intranasal drug delivery directly to the brain.


intranasal 鼻腔内
drug delivery 薬物送達


PUBMEDEより


Life Sci. 2018 Feb 15;195:44-52. doi: 10.1016/j.lfs.2017.12.025. Epub 2017 Dec 22.


Crowe TP1, Greenlee MHW1, Kanthasamy AG1, Hsu WH2.
Author information1Department of Biomedical Sciences, Iowa State University, Ames, USA.
2Department of Biomedical Sciences, Iowa State University, Ames, USA.


Abstract


要旨


Neurological diseases are becoming increasingly prominent worldwide due to rapidly aging populations, which greatlycontributes to increasing healthcare costs. The development of neuroprotective drugs has so far proven exceptionally difficult due to the blood-brain barrier.


神経性疾患は急速な高齢化人口のために世界中でますます顕著になってきておりそれは医療費増加の大きくな原因となっています。 神経保護薬の開発は血液脳関門のために非常に困難であることが証明された。


neurological disease 神経性疾患
neuroprotective drugs 神経保護薬


One novel approach to address this challenge is to administer drugs intranasally to noninvasively bypass the blood-brain barrier. The intranasal route can thus transport drugs directly to the brain from the nasal cavity along the olfactory and trigeminal nerves. The purpose of this review is to describe the details of this mechanism to better direct future research.


この課題に取り組むための一つの新たなアプローチは鼻腔内に薬物を投与して、非侵襲的に血液脳関門を迂回することです。したがって、鼻腔内経路は鼻腔から嗅神経および三叉神経に沿って脳に直接薬剤を輸送できます。このレビューの目的は、より良い将来の研究を導くためにこのメカニズムの詳細を説明することです。


noninvasively 非侵襲的に
olfactory nerve.嗅神経
trigeminal nerve 三叉神経
nasal cavity 鼻腔


The intranasal route is composed of two pathways, one being intracellular while the other being extracellular. The intracellular pathway begins with endocytosis by olfactory sensory cells, followed by axonal transport to their synaptic clefts in the olfactory bulb where the drug is exocytosed. This transynaptic process is repeated by olfactory neurons, thereby distributing the drug to other brain regions.


鼻腔内経路は2つの経路はから構成されています。一つは細胞内で、一方は細胞外です。細胞内経路は嗅神経細胞によるエンドサイトーシス(細胞内取り込み)から始まり、続いて薬物がエキソサイトーシスされる嗅球内のそれらのシナプス間隙への軸索輸送が続く。この経シナプスプロセスは嗅覚ニューロンによって繰り返され、それによって薬物を他の脳領域に分配する。


intracellular 細胞内の
extracellular 細胞外の
endocytosis:エンドサイトーシス(細胞内取り込み)
olfactory sensory cells 嗅神経細胞
axonal transport軸索輸送
synaptic clefts シナプス間隙
olfactory bulb 嗅球
transsynaptic 経シナプス性の


In the extracellular mechanism, drugs are transported directly into the cerebral spinal fluid by first passing through the paracellular space across the nasal epithelium, then through the perineural space to the subarachnoid space of the brain. With a growing body of evidence and trials in both rodent and human models, this is an exciting area for research as therapeutics come to market.


細胞外メカニズムでは、薬物は、最初に鼻上皮を横切って傍細胞間隙を通過し、次に神経周囲腔を通過して脳のくも膜下腔へと通過することによって、脳脊髄液に直接輸送される。げっ歯類モデルとヒトモデルの両方で増大するエビデンスと試験があるため、治療薬が市場に出るにつれて、これは研究にとってエキサイティングな分野です。


cerebral spinal fluid 脳脊髄液
paracellular space 傍細胞間隙
nasal epithelium 鼻上皮
paracellular space神経周囲腔
subarachnoid space くも膜下腔


用語
エンドサイトーシス
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%83%89%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%82%B9


エンドサイトーシス (endocytosis) とは細胞が細胞外の物質を取り込む過程の1つ。細胞に必要な物質のあるものは極性を持ちかつ大きな分子であるため、疎水性の物質から成る細胞膜を通り抜ける事ができない、このためエンドサイトーシスにより細胞内に輸送される。エキソサイトーシスとは反対の現象であり、これとは逆に細胞膜の一部から小胞を形成する。エンドサイトーシスは、取り込む物質の種類やその機構の違いから、食作用(しょくさよう、phagocytosis)と、飲作用(いんさよう、pinocytosis)とに大別される。


Nose-to-Brainを調べていた時に見つけた記事


日本大学薬学部 薬剤学研究室
http://yakuzai.pha.nihon-u.ac.jp/theme/


研究テーマ
バイオ医薬の鼻腔から脳への(Nose-to-Brain; N2B)送達システムの開発


血液脳関門(Blood-brain barrier; BBB)は血液中から脳への薬物の透過を防いでいるため、薬物による中枢神経疾患の治療を制限している。薬物の鼻腔内投与は、BBBを回避し、薬物を直接脳内(中枢神経系CNS)に送り込むことができる可能性が高いことから、CNSの薬物治療のための優れた投与経路になり得ることが期待されている。したがって、脳の機能異常を修復しうるバイオ医薬にとって、経鼻ルートから脳への部位特異的なN2B薬物送達戦略が必須となる。

|

March 23, 2019

神経膠腫(グリオーマ )治療に対する鼻腔内ペリリルアルコール:分子メカニズムおよび臨床開発

Intranasal Perillyl Alcohol for Glioma Therapy: Molecular Mechanisms and Clinical Development
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6321279/
神経膠腫(グリオーマ )治療に対する鼻腔内ペリリルアルコール:分子メカニズムおよび臨床開発
intranasal 鼻腔内
perillyl alcohol ペリリルアルコール
Glioma: :神経膠腫(グリオーマ )
PUBMEDより
Int J Mol Sci. 2018 Dec; 19(12): 3905.
Published online 2018 Dec 6. doi: 10.3390/ijms19123905
Thomas C. Chen,1,* Clovis O. da Fonseca,2 and Axel H. Schönthal3,*
Abstract
要旨
Intracranial malignancies, such as primary brain cancers and brain-localized metastases derived from peripheral cancers, are particularly difficult to treat with therapeutic agents, because the blood-brain barrier (BBB) effectively minimizes brain entry of the vast majority of agents arriving from the systemic circulation.Intranasal administration of cancer drugs has the potential to reach the brain via direct nose-to-brain transport, thereby circumventing the obstacle posed by the BBB.
血液脳関門(BBB)は体循環から到来する大半の薬剤の侵入を最小にするので、原発性脳腫瘍および脳に限局している転移などの頭蓋内悪性腫瘍は特に治療薬で治療するのが難しい。抗がん剤の鼻腔内投与は鼻から脳への直接輸送を介して脳に到達する可能性があり、それによって、血液脳関門(BBB)によってもたらされる障害を回避する。
intracranial 頭蓋内
malignancies 悪性腫瘍
primary brain cancer 原発性脳腫瘍
metastases 転移
peripheral cancer 末梢性がん
therapeutic agents 治療薬
blood-brain barrier (BBB) 血液脳関門(BBB)
systemic circulation 体循環
cancer drug 抗がん剤
However, in the field of cancer therapy, there is a paucity of studies reporting positive results with this type of approach. A remarkable exception is the natural compound perillyl alcohol (POH). Its potent anticancer activity was convincingly established in preclinical studies, but it nonetheless failed in subsequent clinical trials, where it was given orally and displayed hard-to-tolerate gastrointestinal side effects.
しかしながら、がん治療の分野において、この種のアプローチで肯定的結果を報告する研究は不足している。注目すべき例外は、天然化合物ペリリルアルコール(POH)です。その強力な抗がん作用は前臨床試験で説得力をもって確立されたが、それにもかかわらず、それはその後の臨床試験では失敗した。それは経口投与されて、耐えられないほどの胃腸の副作用を示した。
Intriguingly, when switched to intranasal delivery, POH yielded highly promising activity in recurrent glioma patients and was well tolerated. As of 2018, POH is the only intranasally delivered compound in the field of cancer therapy (outside of cancer pain) that has advanced to active clinical trials. In the following, we will introduce this compound, summarize its molecular mechanisms of action, and present the latest data on its clinical evaluation as an intranasally administered agent for glioma.
興味深いことに、鼻腔内投与に切り替えたときに、ペリリルアルコール(POH)は再発性神経膠腫患者において極めて有望な活性をもたらし、そして十分に許容された。2018年現在、ペリリルアルコール(POH)は積極的に臨床試験へと進んでいるがん治療(がん疼痛以外)の分野で鼻腔内投与される唯一の化合物です。以下では、私たちはこの化合物を紹介し、その分子作用機構を要約し、神経膠腫の鼻腔内投与薬としての臨床評価に関する最新のデータを提示します。
recurrent glioma patients 再発性神経膠腫患者
molecular mechanisms of action 分子作用機構
Keywords: intranasal, perillyl alcohol, temozolomide
キーワード:鼻腔内、ペリリルアルコール、テモゾロミド
用語
ペリリルアルコール(POH)は紫蘇精油に5.4%含まれています。
紫蘇精油
学名:Perilla frutescens
科名:シソ科
抽出部位:葉と花穂
(―) Perillaldehyde (―) ペリルアルデヒド(86.8%)
Perilly alcohol ペリリルアルコール(5.4%)
Linalool リナロール(1.6%)
Second edition Essential Oil Safetyより
神経膠腫(グリオーマ)
http://www.ims.u-tokyo.ac.jp/glioma/tumor/glioma.html
脳腫瘍は、最新の病理学的分類によると100種類以上あります2)。脳腫瘍は大きく良性と悪性に分けられ、そのいずれであるかによって治療戦略が変わってきます。
良性脳腫瘍の場合は、手術の果たす役割が大きく、完全に摘出できれば完治が期待できます。一方、悪性脳腫瘍の場合は手術だけではなく、放射線治療と化学療法も重要です。
脳と脊髄には神経細胞と神経線維以外に、それらを支持する神経膠細胞があり、この神経膠細胞から発生する腫瘍を総称して神経膠腫(グリオーマ )といいます。
脳腫瘍とは
http://team.tokyo-med.ac.jp/nou/neuro/disease01.html
脳腫瘍とは文字通り「脳および髄膜に発生した新生物(できもの、腫瘍)」のことです。頭蓋骨の下には、脳を覆っている髄膜(硬膜、くも膜、軟膜)があり、その髄膜で覆われているのが脳です。脳腫瘍とは頭蓋骨の中に発生した新生物をすべて含んだ名称です。
]
 脳腫瘍は頭蓋骨の中のどの細胞から発生したかによって、7つの群に大きく分けられ、さらにその腫瘍を構成している細胞群の配列、細胞の形、増殖能力などによって更に細分類され、現在は133種類の脳腫瘍がWHO(World Health Organization:世界保健機構)によって登録されています。
 脳腫瘍には頭蓋内の細胞から発生した「原発性脳腫瘍」と、脳以外の身体の部分で発生したがんが脳に転移した「転移性脳腫瘍」があります。一般に脳腫瘍と言った場合は「原発性脳腫瘍」を示すことが多い様です。

 脳腫瘍には良性と悪性があり、前述のWHO脳腫瘍分類にて明確に定義されています。一般に脳実質内から発生する腫瘍(髄内腫瘍)は悪性のものが多く、髄膜、末梢神経、血管などから発生する腫瘍(髄外腫瘍)は良性のものが多いという傾向があります。
テモゾロミド
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%83%A2%E3%82%BE%E3%83%AD%E3%83%9F%E3%83%89
テモゾロミド(Temozolomide)は経口投与可能な抗がん剤である。商品名テモダール。アルキル化剤に属し、初発・再発の星状細胞腫(膠芽腫等)の悪性度の高い脳腫瘍の治療に用いられるほか、海外では悪性黒色腫の治療にも用いられる。 また承認外用法として乏突起神経膠腫の治療に、旧来の忍容性の低いPCV療法(プロカルバジン、ロムスチン、ビンクリスチン)の代わりに用いられている国もある。
お知らせ
三上杏平先生精油化学講座:「植物の二次代謝とその代謝物の薬理効果」(2019年4月13日・土)のお知らせ
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2019/03/2019413-e73b.html

|

March 16, 2019

病気はどのように発症するかの理解(2)

UNDERSTANDING HOW DISEASE MANIFESTS

HTTPS://WORLDOFSUGARART.COM/HOW-DISEASE-MANIFESTS/

病気はどのように発症するかの理解(2)

Let’s now look at the Mental Plane in more detail. Most people believe their thoughts are created in the brain. That assumption, a belief never having been proven true by Science, would be mistaken. The brain is an analytical transfer point from the Mental Plane into the Physical Plane. Just as a computer transfers the Internet’s information, analyzes its data while passing it to the person using it, so does the brain transfer thoughts created on the Mental Plane by the Higher Self (soul) and Lower Self (human), making it possible for these ethereal thoughtforms to eventually affect the Physical Plane.

ここで、メンタル(精神)プレーンをさらに詳しく見てみましょう。多くの人々は、彼らの思考は脳で生まれていると信じています。科学によって真実あると決して証明されなかった信念、その仮定は誤っているでしょう。脳はメンタル(精神)プレーンからフィジカル(肉体)プレーンへの分析的転送点です。コンピュータがインターネット情報をちょうど転送し、それを使用するに人に渡しながら、そのデータを分析するのと同じように、高次元自己(魂)および低次元自己(人間)によってメンタル(精神)プレーン上に思考も転送され、これらのエーテル体思考形態が最終的にフィジカル(肉体)プレーンに影響を与えることを可能にします。

ethereal エーテル
thoughtforms 思考形態

In the denser, 3rd dimension, things progress slowly in their formation. Contrastingly, in lighter higher frequency dimensional reality, thoughts instantly grab etheric material and form instantly what one has in mind. In the lighter, Mental Plane, there is no concept of space or time, just existence and awareness. That is precisely why the mind in fear can want things to happen NOW, even though any sensible person would know it will takes some time to manifest. Therefore, Ego in fear is often impatient, not trusting or having faith that what is for the greatest good will occur if it is meant to be. Any individual who is extremely mental in their approach in life, will often be impatient because they exist on a plane of existence where there is no waiting for things to occur if they are simply thought.

3次元、高密度おいては、物事がそれらの形成においてゆっくりと進行します。対照的に、より軽い高周波次元的な現実においては、思考は速やかにエーテル素材を掴み、人が心に思っていることを即座に形づくります。より軽い、メンタルプレーンでは、空間や時間の概念はなくて、存在と意識だけがあります。賢明な人なら誰でもそれが現れるのに時間がかかることを知っていても、恐れの心が今すぐに物事を起こしたいと思うのはそのためです。それゆえ、恐れの自我はせっかちであることが多くて、それがあることを意図するならば、
最大の善のために何が起こるだろことを信頼されることも信じることもない。人生における彼らのアプローチにおいて極めて精神的である個人は、彼らが単純な思考であるならば物事が起こることを待てない存在のプレーン上に存在しているために焦ることが多いのです。

higher frequency 高周波
dimensional reality 次元的な現実
etheric materialエーテル素材

Now back to the main point here….all physical illness stems from the Mind, in another dimension, dreaming fear of some kind. Not any one expression of fear is like another. Each have their own specific vibrational frequency. Other than genetic illnesses that are programmed for the individual to go through to experience a very specific reflection of an ancient fear, it is the fear’s frequency that aligns and ultimately adhere’s to the part of the physical body of a similar vibration.

さてここで重要な点に戻ります。全ての身体的病気は、別の次元において、ある種の恐れを夢見て、心から生じています。恐れのどんな表現も他の表現と異なることはありません。それぞれがそれぞれの固有の振動数を有しています。古代の恐れの極めて具体的に反映する経験をするように個人にプログラムされている遺伝的疾患以外に、それには同じ振動の身体の部位に提携し、付着する恐れの周波数があります。

So for instance, if one has diabetes, one needs to understand that fearful and negative thoughts like, the “sweetness of my life is gone”, will eventually position themselves near the pancreas organ which has to do with processing sugars in the blood stream. Thoughts are things, also called “thoughtforms”. If a negative thought is chosen often enough, it will eventually precipitate into the physical plane as a form of dis-ease. To improve this type of physical illness, one needs to balance the fear with positive thoughts such as, “Life is sweet and I find joy in everything I do!”

それで、例えば、糖尿病を患っている場合、「私の人生の甘味がなくなった」とのような恐ろしくネガティブな考えが、血流の糖処理と関係する膵臓器官の近くに結局それらが位置することを理解する必要があります。また、思考は「思考形態」と呼ばれる物であります。ネガティブな思考がいつも選択しているならば、それは、不快のある形としてフィジカル(肉体)プレーンに結局沈殿するでしょう。このタイプの身体的病気を改善するために、「人生は甘くて、私がしていることの全てには喜びがあります」などの恐れと前向きな考えとのバランスをとる必要があります。

Each organ and system of the body vibrates at a specific frequency. So do each and every thought. It is this, “like attracts like” that in time can cause physical illness stemming from negative thoughts of fear. Fear slows down vibratory rate. Hence, if a fearful thoughtform adheres to a particular organ or system of the body, it will slow down the rejuvenative process of that area and eventually reduce the body’s functionality.

身体の各器官およびシステムは特定の周波数に振動します。だから、それぞれおよびあらゆる思考もそうなります。時間的経過とともに、恐れのネガティブな思考から生じる身体的病気を引き起こすことになるのは、「似たものは似たものを引き寄せる」これです。恐れは振動速度を遅くします。したがって、恐れの思考形態が身体の特定の臓器やシステムに固着すると、その領域の若返りのプロセスが遅くなり、最終的に身体の機能が低下します。

Like attracts like:似たものは似たものを引き寄せ

Another example can be given. If one is continually thinking, and therefore emotionally feeling, that they are about to be attacked, the skin, the protective wall around the consciousness is negatively impacted. This fear of being attacked can originate from a past life mental pattern, or could be a new fear from the soul’s present physicalization.

別の例があります。人が継続的に考えていて、それで、彼らが感情的に攻撃されようとしていると感じるならば、意識の周りの防護壁、皮膚は悪影響を受けます。攻撃されることへのこの恐れは、過去性の精神的パターン生じることもあり、または魂の現在の身体化からの新たな恐れがあることもあります。

To offset, psoriasis, hives, rashes or any other skin irritation, the mental belief that one cannot handle what is coming at them needs to change. A doctor can prescribe a salve which will help protect the skin, but if the chronic fearful view of life keeps occurring, no ointment will heal the skin eruptions completely, and the disease will remain chronic. A true healing must come from a change in the consciousness, a greater awareness of what mind is creating. There needs to be an acknowledgment how one’s health is being negatively affected with fearful, insecure thoughts of not being able to handle what life is offering up.For such skin conditions, an affirmation such as “I lovingly protect myself with thoughts of joy and peace” will dissipate the negative thoughtforms if brought to mind often enough.

乾癬、じんましん、発疹、またはその他の皮膚炎を相殺するために、何が起きても対処できないという精神的信念を変える必要があります。医師は皮膚を保護するに役に立つ軟膏を処方することができますが、人生の慢性的恐れの見方が引き続き起こるのならば、軟膏が完全に皮膚発疹を治癒させることはなくて、病気は慢性的であろう。真の癒しは、心が何を生み出しているかの大きな気づき、意識の変化からもたらされなければなりません。人生が提示している何かを処理できない恐れがあり、不安定な思考によって健康がどのように悪影響を受けているかについての認識が必要です。そのような皮膚症状に対して、「私は喜びと安らぎの思考で自分自身を愛こめて守ります」とのようなアファーメーションは、頻繁に思い出すならばネガティブな思考形態を消すでしょう。

psoriasis乾癬
hives じんましん
rash 発疹
skin irritation 皮膚炎
salve 軟膏

Positive thoughts can literally break up the negative thoughtforms that adhere to the Emotional Body which surrounds the Physical Body. Every feeling or emotion not expressed is held and contained within the Emotional Body. That is why someone of a mental polarity, who refuses to admit their internal aspect, later in life will experience a multitude of physical illness. The freer and more cleared the Emotional Body is as one progresses in life, the healthier one will be. It is a direct proportion axiom.Simply stated, if a person acknowledges the fears that he or she holds inside, any fear chosen along the way will have less power over that individual’s health. When love and light is shed on fear, its darkness vanishes,

ポジティブな思考は肉体・エーテル体を取り巻いている感情体・アストラル体に付着しているネガティブな思考形態を文字通り粉砕することができます。表現されていないあらゆる感情または情動は感情体・アストラル体内に保持され、包含されています。彼らの内面的側面を認めることを拒否する精神的極性のある人は人生の後半で身体的病気を経験するのはそのためです。感情体をより自由に、より綺麗にすることは人生において一つの進歩であって、より健康な人になるでしょう。それは正比例公理です。簡単に言うと、ある人が彼または彼女が自分の持っている恐れを認めるならば、これまでに選択したどんな恐れもその個人の健康に対して支配することは少ないだろう。愛と光が恐れに放なされると、その闇は消えます、

direct proportion 正比例
axiom.公理

There is a woman who recently passed into Spirit. She was a leader in understanding the direct correlation between the mind in fear and how it causes physical illnesses. Louise Hay has many books on the subject, but a quick reference book listing many diseases and their cause can be quite helpful in understanding serious and even minor illnesses that most people experience at some point in their life. The book is entitled, “Heal Your Body – the Mental Causes of Physical Illness and the Way to Overcome Them.”

最近スピリットに成った女性がいます。彼女は恐れの心とそれが身体的病気を引き起こす方法との直接的相関関係を理解するリーダーでした。ルイーズ・L. ヘイ, Louise L. Hayはこの問題に関する多くの著作がありますが、多くの疾患とそれらの原因をリストしたクイックリファレンスブックは、人生のある時点で多くの人々が経験する重篤または軽い病気でさえも理解するのに非常に役立ちます。本は、「あなたの体を癒す - 身体的な気の精神的な原因とそれらを克服する方法」と題されています。

It is not enough to understand how negative thoughts cause a specific disease.One needs to learn to balance those thoughts will positivity. Hay provides positive affirmations which are most powerful in melting the stored negative feelings from their locked positions in the Physical Body.

ネガティブな思考がどのように特定疾患を引き起こすかを理解することでは十分ではないです。 人はそれらの思考の意志積極性のバランスをとることを学ぶ必要があります。ヘイは肉体に固定化された位置から保存されたネガティブな感情を和らげることにおいて最も強力である明確なアファメーションを提供します。

It is a shame more doctors are not open to this more enlightened view of how all disease manifests. Then they would be able to call themselves not only “doctors”, but also “healers”, helping patients learn how to take charge of their thoughts to offset the illness caused by their mind in a continual state of fear.

すべての病気がどのように発病するというこのより賢明な見方に、より多くの医師が寛容ではないことは残念です。そうすれば、彼らは自分たちを「医師」だけでなく「ヒーラー」とも呼ぶことができ、絶え間ない恐れの状態の中で彼らの心によって引き起こされた病気を相殺するそれらの思考を患者がどう考えられるかを学ぶのを助けます。

One last important point needs to be made here. On the Earth at the present time, there is much fearful, negative judgment against anyone who may have a mental illness. It almost cannot be spoken of in some circles. Since all disease of the physical body is caused by negative thoughts of fear from the Mental Plane, then one can say truly that anyone who is diseased, is mentally ill to some degree.

ここで最後に重要な点を1つ指摘する必要があります。現時点で地球上では、精神病を患っているかもしれない全ての人に対しして最も恐れがあるネガティブな判断が多くあります。一部のサークルでは、ほとんど話されていません。肉体の全ての病気はメンタル(精神)プレーンから恐れのネガティブな思考によって引き起こされるので、病気にかかっただれもがある程度精神的に病気であると本当に言うことができます。

When one loses a complete grip on reality, society says the person is mentally ill or insane. However, fear is an illusion of the Mind and never reflects reality. Therefore, anytime a person chooses fear, they are experiencing a form of mental illness, not seeing reality clearly. Once the medical profession and the cultures of the world stop judging mental illness as shameful, worse than physical illness, the sooner mankind will rise above all disease and finally take charge of that ever present, undermining ego. And the sooner mankind accepts the fact that the mind in fear causes illness of any kind, the sooner the great judgment and stigma of being mentally ill will vanish from the human psyche.

人が完全に現実を把握することを失うと、社会はその人が精神的に病気であるか、または正気でないと言います。しかし、恐れは心の錯覚であって、現実を反映していないです。それゆえ、どんなときでも人が恐れを選択すると、彼らは、現実を詳しく見ていなくて、ある形の精神疾患を経験しています。医療専門家や世界の文化が精神疾患を身体的疾患よりも恥ずべき悪いものと判断するのをやめると、より速く人類は全ての病気を克服して、ついにエゴを損なって、今まで存在していた恐れを支配下におくだろう。そして、より速く人類は恐れの心があらゆる種類の病気を引き起こす事実を受け入れれば、すぐに精神的病気であることの大きな判断および汚名が人間の精神から消えるだろう。

関連ブログ
病気はどのように発症するかの理解(1)
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2019/02/post-5360.html

お知らせ
三上杏平先生精油化学講座:「植物の二次代謝とその代謝物の薬理効果」(2019年4月13日・土)のお知らせ
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2019/03/2019413-e73b.html

|

«三上杏平先生精油化学講座:「植物の二次代謝とその代謝物の薬理効果」(2019年4月13日・土)のお知らせ