« 英国ITEC認定アロマセラピストついて(2) | Main | VOA Special English、アスピリン:世界で最も広く使用されている薬剤のひとつ »

September 18, 2005

真正ラベンダー・精油の香りによる軽度不眠症への効果

A Single-Blinded, Randomized Pilot Study Evaluating the Aroma of Lavandula augustifolia as a Treatment for Mild Insomnia.

軽度不眠症治療で真正ラベンダー芳香評価の単盲・無作為パイロット試験

Single-Blinded:単盲
Mild Insomnia:軽度不眠症


PUBMEDより

1: J Altern Complement Med. 2005 Aug;11(4):631-7

Lewith GT, Godfrey AD, Prescott P.

University of Southampton, Southampton, United Kingdom., University of Southampton, Southampton, United Kingdom., Complementary Medicine Research Unit, Primary Medical Care, Aldemoor Health Centre, Southampton, United Kingdom.

University of Southampton :英国サウサンプトン大学
Complementary Medicine Research Unit :補完医療研究機構
primary medical care :プライマリーメディカルケア、一次医療


Background: Insomnia is the most common of all sleep complaints and is under-researched. The current treatments of choice are conventional hypnotics agents, but these have potential for serious adverse reactions. Uncontrolled and anecdotal evidence suggests that lavender oil is an effective treatment for insomnia, but this has not been formally investigated.

背景
バックグラウンド: 不眠症はすべての睡眠障害で最も一般的であって研究は少ないです。
現在の治療の選択は催眠剤ですがこれらは潜在的に重度な副作用がある。比較する対象のない試験および逸話での証拠ではラベンダーオイルが不眠症治療に効果があるが正式に調査されていなっかたことを示唆しています。

Under-researched:辞書やインターネットで検索しましたが訳語が見つかりませんでしたので
的確な訳語ではないかもしれません。
adverse reaction :副作用、拒絶反応
uncontrolled :比較する対象のない


Objectives: The aims of this study were to evaluate the proposed trial methodology and the efficacy of Lavandula augustifolia (lavender) on insomnia. Interventions: Interventions consisted of Lavandula augustifolia (treatment) and sweet almond oil as placebo/control. The aroma was supplied via an Aromastream device (Tisserand Aromatherapy, Sussex, UK).

目的
本研究の意図は不眠症への提案された試験方法および真正ラベンダーの有効性を評価することであった。介入は、プラセボ・対照での真正ラベンダー(トリートメント)およびスイートアーモンドオイルからなった。アロマはAromastream device (Tisserand Aromatherapy, Sussex, UK).経由して提供された。

intervention :介入
efficacy :有効性、効き目、効能


Design: This was a pilot study with randomized, single-blind, cross-over design (baseline, two treatment periods, and a washout period, each of 1 week duration).

計画
これは無作為単盲クロスオバー計画でのパイロット研究であった(基本、2つのトリートメント期間および洗い出し期間、おのおの1週間)

washout :洗い出し、ウォッシュアウト


Subjects and setting: Volunteers with defined insomnia treated on a domiciliary basis participated in the study.

対象およびセッテング
不眠症と確定した志願者は研究に在宅ベースで参加して治療した。


Outcome measures: Outcomes were assessed with the following: Pittsburgh Sleep Quality Index (PSQI) indicating insomnia (score > 5 at entry); Borkovec and Nau (B&N) Questionnaire evaluating treatment credibility; and Holistic Complementary and Alternative Medicine Questionnaire (HCAMQ) assessing attitudes to CAM and health beliefs.

結果測定
結果は、データの着信時に不眠症を5段階で示すPittsburgh Sleep Quality Index(PSQI)「不眠症を睡眠の質の評価」で評価された。Borkovec and Nau (B&N)の質問表でトリートメントの信頼性を評価した。ホリスティック補完・代替医療質問表(HCAMQ)はCAM(補完代替療法)および健康信念への態度を評価した。

at entry :データの着信時
questionnaire :質問表、アンケート


Results: Ten (10) volunteers (5 male and 5 female) were entered and completed the 4 week study. Lavender created an improvement of -2.5 points in PSQI (p = 0.07, 95% CI - 4.95 to - 0.4

結果
男女5人ずつ10人の志願者は参加して4週間の研究を終了した。ラベンダーはPSQIでの-2.5ポイントの改善をもたらした。

|

« 英国ITEC認定アロマセラピストついて(2) | Main | VOA Special English、アスピリン:世界で最も広く使用されている薬剤のひとつ »

Comments

今回の場合はGoogleで調べてみました。「"under-researched" は」で検索してみたところ、書評に混じって1件だけ対訳のついてるサイトを発見しました。念のため、「under researched」を日本語サイトに絞って検索してみましたら、反対の意味の言葉well-researchedがでてきて、対訳は「詳しく調査されている」となっていました。

あとは英語のサイトを斜め読みして、考えてみたのですが、たぶん先に挙げた訳で大丈夫かな?と思いました。

なにぶん初心者ゆえ、効率の悪いことをしていますが、少しずつ語彙を増やしていこうと思っております。

こちらのブログは関心のある分野の論文が載っているので、時折拝見させていただいております。 問題を提起していただけると、自分自身の勉強にもなりますので、今後もよろしくお願いします。

Posted by: のじるし | September 22, 2005 05:23 PM

のじるしさま

コメントありがとうございます。わざわざ調べてくれましてありがとうございます。ネットでも調べましたが見つけることが出来ませんでした。
なにかコツがあるのでしょうか。翻訳していていつも正確に訳してるのか疑問を持っています。また、何か気がつたことがありましたらコメントをお願いします。

Posted by: おっさんアロマ本人 | September 20, 2005 11:08 PM

はじめまして。翻訳学習初心者の のじるし と申します。

ネットで探してみたところ、under-researchedは「調査不足」または「研究不足」あたりで良さそうな感じがします。

Posted by: のじるし | September 20, 2005 07:36 PM

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference 真正ラベンダー・精油の香りによる軽度不眠症への効果:

« 英国ITEC認定アロマセラピストついて(2) | Main | VOA Special English、アスピリン:世界で最も広く使用されている薬剤のひとつ »