スペアーミントティー女性の体毛制御
Tea 'controls female hair growth'
スペアーミントティー女性の体毛制御
Spearmint tea may help to control excessive hair growth in women, say Turkish researchers.
スペアーミントティーは女性の過剰な発毛を制御することに役立つこともあります。
Drinking the tea twice a day, reduced levels of male sex hormones, which can cause excessive hair growth (hirsutism) on the stomach, breasts and face.
1日に2回お茶を飲用することは、腹部、胸および顔の上に過剰な発毛(多毛症)引き起こすことになる男性ホルモン濃度を低下させた。
hirsutism :多毛症
hair growth :発毛、育毛、髪の成長
Treatment for hirsutism, usually involves drugs to reduce the levels of androgen or male hormones in the body.
通常、多毛症治療には身体のアンドロゲンまたは男性ホルモンの濃度を低下させるための薬剤が関与します。
androgen :アンドロゲン、男性ホルモン
Writing in Phytotherapy Research, the Turkish scientists said spearmint could be a good natural alternative therapy.
植物療法研究の記事、スペアーミントが素晴らしい自然な代替療法になることができるだろうとトルコの科学者は述べた。
Phytotherapy (植物療法).
Hirsutism is rarely caused by a serious illness but excess hair growth in women can cause distress or embarrassment.
多毛症は重篤な疾患によってまず引き起こされないが女性の過剰発毛は苦痛および当惑を生じることになりえます。
In some cases, hirsutism may be a result of an underlying medical disorder, such as polycystic ovary syndrome.
場合によっては、多のう胞性卵巣症などの基礎的な医学的障害の結果である可能性がある。
Polycystic Ovary Syndrome:多のう胞性卵巣症
underlying medical disorder:基礎的医学障害
All women produce small amounts of the male sex (or androgen) hormones, which includes testosterone, but it is the over production of the hormones that leads to excessive hair growth.
全ての女性はテストステロンを含む少量の男性ホルモン(またはアンドロゲン)を産生しますが、過剰な発毛をもたらすホルモンの過剰産生になります。
According to the researchers, extracts of spearmint plant (Mentha spicata Labiatae) had been reported to reduce libido in men in a town called Isparta in southwest Turkey, possibly due to reduced androgen hormone levels.
研究者によると、スペアミント植物(Mentha spicata シソ科)抽出物が、恐らくアンドロゲン ホルモン濃度減少のため、南西トルコのIspartaと呼ばれている町で男性のリビドー(性欲)減少させたと報告された。
libido : リビドー、性的衝動、性欲
To look at the effects in women, 21 volunteers with hirsutism, 12 of whom had polycystic ovary syndrome, were given a cup of spearmint tea twice a day for five days in the follicular (when the ovarian follicle develops) phase of their menstrual cycle.
女性においての効果見るために、多毛症のボランティア21人、そのうち12人は多のう胞性卵巣症患者は月経周期の黄体期(卵巣ホルモン発症)に5日間1日2回1杯のスペアミントティーが与えられた。
follicular phase:黄体期
ovarian follicle 卵巣ホルモン
They made the tea by pouring a cup (250ml) of boiling water over one heaped teaspoon (5g) of dried leaves, and leaving it for five to 10 minutes.
沸騰水の一カップ(250ml)に一茶さじの山盛り乾燥葉(5g)を注いで、5~10分間そのままにしてお茶をいれた。
Testosterone (テストステロン)
The researchers found a significant decrease in free (active) testosterone in the blood and an increase in several female hormones including follicle-stimulating hormone.
研究者は血中の遊離(活性)テストステロンの顕著な減少および卵胞刺激ホルモンを含む幾つかの女性ホルモンの増加を発見した。
Testosterone :テストステロン
follicle-stimulating hormone:卵胞刺激ホルモン
However, there was no decrease in overall testosterone levels, suggesting that more of the hormone was bound to protein in the bloodstream and was inactive.
しかし、全体のテストステロン濃度の減少はなかった。このことは多くのホルモンが血流でタンパク質と結合して不活性になった。
Spearmint could affect the metabolism of hormones such as testosterone or directly affect synthesis of androgen hormones, the researchers suggest.
スペアーミントは、テストステロンなどのホルモン代謝に影響またはアンドロゲンホルモン合成に影響を及ぼすことができるだろうと、研究者示唆しています。
More work is needed to test the reliability of spearmint in treating mild hirsutism, warned lead researcher, Professor Mehmet Numan Tamer.
軽症な多毛症治療においてスペアミントの信頼性を試験するために更なる研究が必要であります。と主任研究者、Mehmet Numan Tamer教授は警告した。
"Current therapies use either oral contraceptives to suppress androgen production, or medications such as spironolactone that prevent the body responding to androgen - but this study shows that spearmint could be a good natural alternative for women who have mild symptoms.
「現在の治療はアンドロゲン産生抑制のための経口避妊薬、またはアンドロゲン反応に対して身体を予防するスピロノラクトンのような薬物を使用するかのいずれかですが、本研究はスペアミントが軽症多毛症の女性にたいしての良好な自然代替療法になりうることだろう。
Spironolactone :スピロノラクトン
"We now need to do further studies to test the reliability of this finding, and to see the extent to which the reduced androgens do help women with mild hirsutism," she said.
「現在、この研究結果の信頼性を試験するために更なる研究をして、還元アンドロゲンが軽度の多毛症女性に役立つ範囲を見分ける必要がある」と、彼女が述べた。
Professor Richard Sharpe, principal investigator at the MRC Human Reproductive Sciences Unit in Edinburgh said the study was yet another indication that naturally occurring plant products can have an effect on human hormones.
エジンバラ、MRC Human Reproductive Sciences Unitの主任研究員、Richard Sharpe教授は、本研究は自然に発生している植物生成物質がヒトのホルモンに影響を及ぼすことできるというさらにもう一つの指摘であると言った。
Human Reproductive Sciences:ヒト生殖科学
But he warned that women suffering from hirsutism or polycystic ovary syndrome needed proper medical treatment.
しかし、彼は多毛または多嚢胞卵巣症候群で苦しんでいる女性が適当な内科療法を必要とすると警告した。
"It's a relatively modest change and they haven't shown in this study if it would have any consequence for the women.
「比較的穏やかな変化であって、女性に対してどのような結果になったであろうかは本研究では示していなかった。
"For a lot of plant derived compounds, it's difficult to take it from this type of general observation to study the mechanisms and finding what the active compound is.
「多くの植物由来化合物とっては、この種一般的な観察によりメカニズムの研究および活性化合物がなんであるかを取り出すことは困難です
"If you suffer from hirsutism or polycystic ovary syndrome you would want to get a thorough work up and conventional treatment, as it depends what it causing it," he said.
「多毛症または多のう胞性卵巣症に病んでいる場合、病気の原因が何であるかによって、精密検査および通常治療を受けたいだろう」と彼は述べた。
Comments