肉、甘味乳がん発症リスク促進
Meats, Sweets May Boost Breast Cancer Risk
A study of older Chinese women suggests that a move toward a Western-style diet -- heavy on meat and sugary foods -- boosts breast cancer risk.
年配の中国女性の研究は、肉および甘味含有のヘビーな西洋式ダイエットに向かうことは乳がん発症リスク促進を示唆しています。
Postmenopausal Chinese women who ate a diet that included red meat, starches and sweets were twice as likely to develop breast cancer than those who ate the traditional vegetable-soy-fish diet, according to a study in the July issue of the journal Cancer Epidemiology, Biomarkers & Prevention.
学術誌Cancer Epidemiology, Biomarkers & Prevention7月号の研究によると、伝統的な野菜、醤油-魚のダイエットを摂食した人々より赤肉、澱粉および甘味を含有したダイエットを摂食した閉経後中国女性は乳がんを2倍ほど発症しやすくなります。
Cancer Epidemiology Biomarkers & Prevention:ガンの疫学 -バイオマーカーと予防
In the study, American and Chinese researchers studied women, ages 25 to 64, in Shanghai who were newly diagnosed with breast cancer between August 1996 and March 1998.
本研究において、米国および中国の研究者は、1996年8月と1998年3月の間に乳がんと新たに診断された上海女性(年齢25~64)を研究した
The dietary habits of the women with the 1,602 breast cancer cases were compared to those of more than 1,500 women without breast cancer.
1,602の乳がん患者女性の食習慣が乳がん発症していない1,500人より以上の女性の食習慣と比較された。
The researchers found that overweight, postmenopausal women who ate a western-style diet had a greater than twofold increased risk of estrogen-receptor-positive breast cancers. There was no association between breast cancer risk and a vegetable-soy-fish diet.
研究者は、西洋式ダイエット摂取して体重超過で閉経後女性は、エストロゲン受容体陽性乳がん発症リスクの2倍増加より多かった。乳がん発症リスクと野菜の醤油-魚ダイエットとの間には関連がなかった。
estrogen-receptor-positive breast cancers エストロゲン受容体陽性乳がん
The "meat-sweet" western diet relies on various kinds of meats, saltwater fish and shellfish, bread, milk, dessert and candy. The vegetable-soy-fish diet favors various vegetables, soy-based products, and freshwater fish.
「肉ー甘味」西洋ダイエットは様々な種類の肉、海の魚と貝類、パン、牛乳、デザートおよびキャンディに依存しています。野菜―醤油―魚のダイエットは、様々な野菜、大豆ベース製品、および淡水魚を好みます。
"The Shanghai data gave us a unique look at a population of Chinese women who were beginning to adopt more western-style eating habits," researcher Marilyn Tseng, an associate member in the population science division at Fox Chase Cancer Center in Philadelphia, said in a prepared statement.
「上海データは、更に西洋式型食習慣を取り入れ始めた採用した中国女性市民のユニークな面を見せてくれました。」と用意された報告書で研究者Marilyn Tsengは述べた。彼女はフィラデルフィア、Fox Chase Cancer Centerの人口学部門の準会員です。
population science 人口学
"Our study suggests the possibility that the 'meat-sweet' pattern interacts with obesity to increase breast cancer risk," Tseng said. "Low consumption of a western dietary pattern plus successful weight control may protect against breast cancer in a traditionally low-risk Asian population that is poised to more broadly adopt foods characteristic of western societies."
「我々の研究は「肉―甘味」パターンは肥満と相互作用して乳がん発症リスクを増大させることを示唆しています。」とTsengは述べた。「低摂取の西洋式ダイエットパターンにプラスして成功した体重管理が西欧社会特有の食べ物をより幅広く取り入れる用意ができている伝統的に低乳がん発症アジア民族において乳がん発症予防になるかもしれない。」
考えたこと
ストレスがたまると焼肉などを食べたくなる人が多いそうです。焼肉を食べるとハイになる人が多いみたいです。脂肪分を摂食すると舌の味蕾が脂肪を感知して脳に伝達すると脳から脳内麻薬のβ-エンドロフィンがでると言われています。これによってハイになり摂食が進み沢山食べてしまいます。スイーツにも沢山油脂が入っています。
昔は肉や甘味類はハレ(祭り)などの特別なときしか食べることができませんでした。南の島では1年の祭りのときに黒豚を食べます。楽しいときにしか食べれなかった食べ物なので遺伝子がハイになるようにセットされているのかもしれません。
現代は毎日がハレ(祭り)の食事をしているので肥満が増えて乳がんがも増えてます。昔からの日本食が身体に優しいです。
フィトアロマ研究所「癒しフェアvol4」に出展小間番号SA-24
・2007年7月28日・29日(土日)
Comments