« April 2013 | Main | June 2013 »

May 29, 2013

ヒトがんにおける栄養因子

Nutritional factors in human cancers.

ヒトがんにおける栄養因子

PUBMEDより

Adv Exp Med Biol. 1999;472:29-42.

Giovannucci E.

Source

Channing Laboratory, Department of Medicine, Brigham and Women's Hospital, Boston, Massachusetts 02115, USA.
ブリガム・アンド・ウィメンズ病院、ボストン、

Abstract

要旨

A variety of external factors interacting with genetic susceptibility influence the carcinogenesis process. External factors including oxidative compounds, electrophilic agents, and chronic infections may enhance genetic damage. In addition, various hormonal factors which influence growth and differentiation are critically important in the carcinogenic process.

遺伝的感受性と相互作用する様々な外的要因は発がん過程に影響する。酸化化合物、求電性物質、および慢性感染症などの外部要因が遺伝子損傷を高めることになるかもしれない。さらに、増殖および分化に影響を与える様々なホルモン因子が発がん過程において極めて重要である

genetic susceptibility:遺伝的感受性
electrophilic agent 求電性物質

Diet and nutrition can influence these processes directly in the gastrointestinal tract by providing bioactive compounds to specific tissues via the circulatory system, or by modulating hormone levels. Differences in certain dietary patterns among populations explain a substantial proportion of cancers of the colon, prostate and breast. These malignancies are largely influenced by a combination of factors related to diet and nutrition.

食事と栄養素が循環系を介して、またはホルモンを調節することによって、消化管で直接にこれらの発がん過程に影響を与えることができる。集団間の特定な食事パターンの違いは大腸がん、前立腺がん、乳がんの実在の割合を説明する。これらの悪性腫瘍は、主に食事と栄養に関連する要因の組合せによって影響される。

gastrointestinal tract 消化管

Their causes are multifactorial and complex, but a major influence is the widespread availability of energy-dense, highly processed and refined foods that are also deplete in fiber. These dietary patterns in combination with physical inactivity contribute to obesity and metabolic consequences such as increased levels of IGF-1, insulin, estrogen, and possibly testosterone. These hormones tend to promote cellular growth. For prostate cancer, epidemiologic studies consistently show a positive association with high consumption of milk, dairy products, and meats.

それらの原因は多因子的であって複雑であるが、ある主要な影響は広範囲に渡って入手可能なエネルギー凝縮、線維質も枯渇している高加工で精製された食品である。運動不足とともなって、これらの食事パターンは、肥満や、IGF-1レベル、インスリン、エストロゲンおよび多分テストロンの増加などの代謝結果に寄与する。これらのホルモンは細胞増殖を促進する傾向がある。前立腺がんについては、疫学研究では、一貫して牛乳、乳製品や肉の高摂取との正の相関を示している。

These dietary factors tend to decrease 1.25(OH)2 vitamin D, a cell differentiator, and low levels of this hormone may enhance prostate carcinogenesis. While the nutritional modulation of growth-enhancing and differentiating hormones is likely to contribute to the high prevalence of breast, colorectal, prostate, and several other cancers in the Western world, these cancers are relatively rare in less economically developed countries, where malignancies of the upper gastrointestinal tract are quite common.

これらの食事因子が、1.25(OH)2ビタミンD、細胞分化、このホルモンのレベルを低下させる傾向は前立腺がんを高めるかもしれない。成長促進分化ホルモンの栄養調整は、西洋世界で乳がん、大腸がん、前立腺がん、および幾つかの他のがんの高有病率に寄与するようであるが、これらのがんは上部消化管の悪性腫瘍は極めて一般的である経済的に開発途上国では比較的まれである。

upper gastrointestinal tract 上部消化管

The major causes of upper gastrointestinal tract cancers are likely related to various food practices or preservation methods other than refrigeration, which increase mucosal exposure to irritants or carcinogens.

上部消化管がんの主要因は、おそらく刺激物または発がん物質へ粘膜暴露を増加させる食品冷蔵以外の様々な食品処理または保存に関係している。

mucosal exposure 粘膜暴露

関連ブログ

肉、甘味乳がん発症リスク促進

加工食用肉とガンとの関係

乳がんにおけるオリーブ油と他の食事脂質の調節作用および分子機構

お知らせ

クロモジ蒸留会・マルベリー(桑の実)狩り・ハーブ園見学 IN 秩父(6月15日・土)お知らせ

リアノン・ハリス女史来日セミナー:アロマダーマトロジー・アロマの皮膚科学(2013年10月16日(水)〜17日(木)2日間を開催いたします。

下記のオイル発売中

メリッサ(レモンバーム)5ml・精油 

京都北山杉葉5ml・精油

エルダーフラワーCO2・セレクト2ml精油

 

|

May 27, 2013

牛乳摂取:にきびの悪化要因と欧米社会の慢性疾患のプロモーター

Milk consumption: aggravating factor of acne and promoter of chronic diseases of Western societies.

牛乳摂取:にきびの悪化要因と欧米社会の慢性疾患のプロモーター

PUBMEDより

J Dtsch Dermatol Ges. 2009 Apr;7(4):364-70. doi: 10.1111/j.1610-0387.2009.07019.x. Epub 2008 Feb 20.

Melnik B.

Source

Department of Dermatology, Environmental Medicine, and Health Theory, University of Osnabr?ck, Germany.

皮膚科学、環境医学、および健康生活理論の学部、オスナブリュック大学,ドイツ

Health Theory 健康生活論

Abstract

要旨

Consumption of cow's milk and cow's milk protein result in changes of the hormonal axis of insulin, growth hormone and insulin-like growth factor-1(IGF-1) in humans. Milk consumption raises IGF-1 serum levels in the perinatal period, adolescence and adulthood.

牛乳および乳タンパク質の摂取は結果的にヒトでインスリンのホルモン軸、成長ホルモン、インスリン様成長因子(IGF-1)の変化を引き起こす。牛乳摂取は周産期、青年期と成人期におけるIGF-1の血清レベルを上昇させる。

perinatal period 周産期

During puberty with the physiological onset of increased secretion of growth hormone, IGF-1 serum levels increase and are further enhanced by milk consumption. IGF-1 is a potent mitogen; after binding to its receptor in various tissues, it induces cell proliferation and inhibits apoptosis.

成長ホルモン分泌増加の生理的発症である思春期に、IGF-1血清レベルが増加し、さらに牛乳摂取によって強化される。IGF-1は、強力なマイトジェン(有糸分裂促進剤 );様々な組織におけるその受容体と結合後に、それは細胞増殖を誘発して、アポトーシス(積極的、機能的細胞死)を阻害する。

Mitogen:マイトジェン, 分裂促進因子, 有糸分裂促進剤

Keratinocytes and sebocytes, as well as the androgen-synthesizing adrenals and gonads, are stimulated by IGF-1. The epidemic incidence of adolescent acne in Western milk-consuming societies can be explained by the increased insulin- and IGF-1-stimulation of sebaceous glands mediated by milk consumption.

ケラチノサイトや皮脂腺細胞と同様に、アンドロゲン合成副腎や生殖腺はIGF-1によって刺激される。欧米牛乳摂取社会における思春期の流行的発生は牛乳摂取によって媒介される皮脂腺のインスリン増加刺激およびIGF-1刺激で説明することができる。

sebocyte 皮脂腺細胞
epidemic incidence 流行的発生

Acne can be regarded as a model for chronic Western diseases with pathologically increased IGF-1-stimulation. Many other organs, such as the thymus, bones, all glands, and vascular smooth muscle cells as well as neurons are subject to this abnormally increased hormonal stimulation.

にきびは、病理学的にIGF-1刺激増加による慢性欧米型の疾患のモデルとみなすことができる。胸腺、骨、すべての腺、および血管平滑筋細胞と同様に神経細胞などの他の多くの臓器はこの異常に増加したホルモン刺激を受ける。

The milk-induced change of the IGF-1-axis most likely contributes to the development of fetal macrosomia, induction of atopy, accelerated linear growth, atherosclerosis, carcinogenesis and neurodegenerative diseases. Observations of molecular biology are supported by epidemiologic data and unmask milk consumption as a promoter of chronic diseases of Western societies.

IGF-1軸の牛乳誘発性変化は、多分、胎児性巨大児、アトピーの誘発、線形成長加速、アテローム性動脈硬化症、発癌や神経変性疾患の発症に寄与する。分子生物学の観察は疫学データによって支持されており、西洋社会の慢性疾患のプロモーターとして牛乳摂取を明らかにしている。

fetal macrosomia 胎児性巨大児
atherosclerosis アテローム性動脈硬化
carcinogenesis 発がん
neurodegenerative diseases 神経変性疾患

考えたこと

食物起因病(food-triggered disease)

人によってはいつも食べている食品が病気の原因になっていることに興味を持っています。時々ブログに書いています。例えば、ジャガイモ、ナス、トマト、トウガラシなどのナス科の食品は関節炎・リウマチ。チョコレートと偏頭痛。グルテンとうつ病。自己免疫疾患のセリアック病(CD)と小麦の主要タンパク質・グルテンまたは他の穀物の関連タンパク質の食物摂取。炎症食品とうつ病。うつ病とイースト(酵母菌)。現在、牛乳に関心を持っています。

お知らせ

クロモジ蒸留会・マルベリー(桑の実)狩り・ハーブ園見学 IN 秩父(6月15日・土)お知らせ

リアノン・ハリス女史来日セミナー:アロマダーマトロジー・アロマの皮膚科学(2013年10月16日(水)〜17日(木)2日間を開催いたします。

下記のオイル発売中

メリッサ(レモンバーム)5ml・精油 

京都北山杉葉5ml・精油

エルダーフラワーCO2・セレクト2ml精油


|

May 21, 2013

牛乳は慢性欧米型の疾患の促進剤かも?

Milk--the promoter of chronic Western diseases.

牛乳:慢性欧米型の疾患の促進剤

PUBMEDより

Melnik BC.

Source

Department of Dermatology, Environmental Medicine and Health Theory, University of Osnabrück, Sedanstrasse 115, D-49090 Osnabrück, Germany. melnik@t-online.de

Abstract

要旨

Common chronic diseases of Western societies, such as coronary heart disease, diabetes mellitus, cancer, hypertension, obesity, dementia, and allergic diseases are significantly influenced by dietary habits. Cow's milk and dairy products are nutritional staples in most Western societies. Milk and dairy product consumption is recommended by most nutritional societies because of their beneficial effects for calcium uptake and bone mineralization and as a source of valuable protein.

冠動脈性心疾患、糖尿病、癌、高血圧、肥満症、認知症、およびアレルギー疾患などの西洋社会の一般的慢性疾患は著しく食習慣の影響を受ける。牛乳や乳製品は、ほとんどの西洋社会で栄養素の基本になっている。牛乳や乳製品の摂取は、カルシウム摂取、骨ミネラル化の有益な作用および有用なタンパク源のため、最も栄養学会で推奨されている。

bone mineralization骨ミネラル化

However, the adverse long-term effects of milk and milk protein consumption on human health have been neglected. A hypothesis is presented, showing for the first time that milk protein consumption is an essential adverse environmental factor promoting most chronic diseases of Western societies.

しかし、ヒト健康にかんする牛乳や乳タンパク質摂取の長期にわたる副作用は無視されてきた。乳タンパク質摂取は西洋社会のほとんどの慢性疾患を促進する本質的有害環境要因であることを示した仮説が初めて提示されている。

Milk protein consumption induces postprandial hyperinsulinaemia and shifts the growth hormone/insulin-like growth factor-1 (IGF-1) axis to permanently increased IGF-1 serum levels. Insulin/IGF-1 signalling is involved in the regulation of fetal growth, T-cell maturation in the thymus, linear growth, pathogenesis of acne, atherosclerosis, diabetes mellitus, obesity, cancer and neurodegenerative diseases, thus affecting most chronic diseases of Western societies.

乳タンパク質摂取は食後高インスリン血症を誘発し、成長ホルモン/インシュリン様成長因子-1(IGF-1)軸を永久的にIGF-1血清レベル増加に変化させる。インスリン/IGF-1シグナルは、胎児発育、胸腺のT細胞成熟、線形成長、にきびの病因、アテローム性動脈硬化、糖尿病、肥満症、癌および神経変性疾患の調節に関与し、それゆえに、欧米社会のほとんどの慢性疾患に影響を与える。

postprandial hyperinsulinemia 食後高インスリン血症
Insulin/IGF-1 signaling インスリン/IGF-1伝達
fetal growth 胎児発育
T-cell maturation T細胞成熟
linear growth 線形成長
atherosclerosis アテローム性動脈硬化

Of special concern is the possibility that milk intake during pregnancy adversely affects the early fetal programming of the IGF-1 axis which will influence health risks later in life.An accumulated body of evidence for the adverse effects of cow's milk consumption from fetal life to childhood, adolescence, adulthood and senescence will be provided which strengthens the presented hypothesis.

特に懸念されることは妊娠中の牛乳摂取が人生のその後の健康リスクに影響を与えるインスリン様成長因子1(IGF-1)軸の初期胎児プログラミングに悪影響を与える。胎児期から小児期、思春期、成人期および老年期への牛乳摂取の副作用の大部分の蓄積された証拠は提示仮説を強化することを提供するでしょう。

fetal programming 胎児プログラミング
adverse effects:副作用、有害効果
senescence:老年期

参考資料

インスリン・IGF-1 シグナルと個体寿命
http://endo80.umin.jp/symposium/S-6.pdf

子どもの健康と環境に関する全国調査 (エコチル調査) 仮 説 集

http://www.env.go.jp/chemi/ceh/about/

胎児期から小児期にかけての化学物質曝露をはじめとする環境因子が、妊娠・生殖、先天奇形、精神神経発達、免疫・アレルギー、代謝・内分泌系等に影響を与えているのではないか

この中心仮説に基づく種々の仮説を明らかにするためには、化学物質の曝露以外の要因についても併せて検討を行う必要があります。解明すべき要因としては遺伝要因、社会要因、生活習慣要因等が想定されます。

お知らせ

クロモジ蒸留会・マルベリー(桑の実)狩り・ハーブ園見学 IN 秩父(6月15日・土)お知らせ

リアノン・ハリス女史来日セミナー:アロマダーマトロジー・アロマの皮膚科学(2013年10月16日(水)〜17日(木)2日間を開催いたします。

下記のオイル発売中

メリッサ(レモンバーム)5ml・精油 

京都北山杉葉5ml・精油

エルダーフラワーCO2・セレクト2ml精油

|

May 18, 2013

牛乳および他のインスリン分泌性乳製品のにきび促進作用証拠

Evidence for acne-promoting effects of milk and other insulinotropic dairy products.

牛乳および他のインスリン分泌性乳製品のにきび促進作用証拠

insulinotropic インスリン分泌性の

PUBMEDより

Nestle Nutr Workshop Ser Pediatr Program. 2011;67:131-45.

Melnik BC.

Source

Department of Dermatology, Environmental Medicine and Health Theory, University of Osnabrück, Osnabrück, Germany.

Abstract

要旨

Acne vulgaris, the most common skin disease of western civilization, has evolved to an epidemic affecting more than 85% of adolescents. Acne can be regarded as an indicator disease of exaggerated insulinotropic western nutrition.

西洋文明の中で最も一般的な皮膚疾患の尋常性ざそうは若者の85%以上に影響をおよぼす流行病に進化してきました。にきびは誇張されたインスリン分泌性西洋栄養補給の指標疾患とみなすことができる。

Acne vulgaris 尋常性ざそう
indicator disease 指標疾患

Especially milk and whey protein-based products contribute to elevations of postprandial insulin and basal insulin-like growth factor-I (IGF-I) plasma levels. It is the evolutional principle of mammalian milk to promote growth and support anabolic conditions for the neonate during the nursing period.

特に牛乳や乳清タンパク質をベースにした製品は、食後のインスリンと基礎インスリン様成長因子-I(IGF-I)血漿レベルの上昇に寄与する。それは成長を促進して、授乳期間中の新生児のためにタンパク質同化状態を支持するために、哺乳類母乳の進化の原理である。

Whey:乳清,ホエー
postprandial食後の
insulin-like growth factor-I (IGF-I) インスリン様成長因子-I (IGF-I)
anabolic タンパク同化の(生物が外界から取り入れた養分を体内物質に変換する作用)

anabolic horomoneアナボリックホルモン
http://kotobank.jp/word/%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%9C%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%9B%E3%83%AB%E3%83%A2%E3%83%B3
タンパク質同化ホルモン,ミオトロピックホルモンともいう.タンパク質の合成を促進したり,分解を抑制したりして窒素の蓄積を促進するホルモンを総称していう.成長ホルモン,インスリン様成長因子,インスリン,男性ホルモンなどがある.
neonate新生児 《生後 28 日以内の幼児》.

Whey proteins are most potent inducers of glucose-dependent insulinotropic polypeptide secreted by enteroendocrine K cells which in concert with hydrolyzed whey protein-derived essential amino acids stimulate insulin secretion of pancreatic β-cells. Increased insulin/IGF-I signaling activates the phosphoinositide-3 kinase/Akt pathway, thereby reducing the nuclear content of the transcription factor FoxO1, the key nutrigenomic regulator of acne target genes.

乳清タンパク質は消化管内分泌K細胞によって分泌されるグルコース依存性インスリン分泌刺激ポリペプチドの強力な誘導物質である。加水分解乳清タンパク質由来の必須アミノ酸と共同して消化管内分泌K細胞は膵臓β 細胞のインスリン分泌を刺激する。インスリン/インスリン様成長因子-I (IGF-I) シグナル伝達の増加はホスファチジルイノシトール3-キナーゼ- Akt経路を活性化して、にきび標的遺伝子の要のニュートリゲノミクス 制御因子・フォークヘッド転写因子FOXO1の含有量を低減させた。

insulinotropic polypeptide インスリン分泌刺激ペプチド
glucose-dependent insulinotropic polypeptide: グルコース依存性インスリン分泌刺激ポリペプチド (小腸粘膜由来のインクレチン)

incretinインクレチン
http://www.pharm.or.jp/dictionary/wiki.cgi?%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%AC%E3%83%81%E3%83%B3
炭水化物や脂質の摂取後に消化管細胞より分泌され、グルコースによる膵臓からのインスリン分泌を増強させる消化管ホルモン。
enteroendocrine K cells 消化管内分泌K細胞
pancreatic β-cells 膵臓β 細胞
phosphoinositide-3 kinase/Akt pathway ホスファチジルイノシトール3-キナーゼ- Akt経路
transcription factor FoxO1 :フォークヘッド転写因子FOXO1(糖・エネルギー代謝において重要な働きを担っている。)
nutrigenomics ニュートリゲノミクス (食品による健康への影響をゲノムレベルで研究する学問)

Nuclear FoxO1 deficiency has been linked to all major factors of acne pathogenesis, i.e. androgen receptor transactivation, comedogenesis, increased sebaceous lipogenesis, and follicular inflammation. The elimination of the whey protein-based insulinotropic mechanisms of milk will be the most important future challenge for nutrition research.

核FOXO1の欠乏はにきび病因の全ての主要因子に結びついていた。すなわち、アンドロゲン受容体による転写調節機構、面皰成長、皮脂産生、および濾胞性炎症である。牛乳の乳清タンパク質ベースインスリン分泌メカニズムの除去は栄養研究のための最も重要な今後の課題になるでしょう。

androgen receptor transactivation アンドロゲン受容体による転写調節機構
comedogenesis 面皰成長
sebaceous lipogenesis 皮脂産生
follicular inflammation 濾胞性炎症

Both, restriction of milk consumption or generation of less insulinotropic milk will have an enormous impact on the prevention of epidemic western diseases like obesity, diabetes mellitus, cancer, neurodegenerative diseases and acne.

牛乳消費の制限または低インスリン分泌牛乳世代の両方は、肥満、糖尿病、がん、神経変性疾患、にきびのような流行性西洋疾患予防に過大な影響を及ぼすだろう。

お知らせ

クロモジ蒸留会・マルベリー(桑の実)狩り・ハーブ園見学 IN 秩父(6月15日・土)お知らせ

リアノン・ハリス女史来日セミナー:アロマダーマトロジー・アロマの皮膚科学(2013年10月16日(水)〜17日(木)2日間を開催いたします。

下記のオイル発売中

メリッサ(レモンバーム)5ml・精油 

京都北山杉葉5ml・精油

エルダーフラワーCO2・セレクト2ml精油

|

May 14, 2013

女児の早期性成熟と牛乳に含まれる女性ホルモン

Early Sexual Maturity and Milk Hormones

早期性成熟と牛乳のホルモン

http://www.health101.org/art_Milk_and_Girls.htm

The March, 2012 issue of the Journal of Human Biology contains a study in which cow's milk consumption was associated with early sexual development.

2012年3月号の雑誌・ヒューマンバイオロジーに牛乳摂取は早期性発達と関係しているとの研究が掲載されています。

Researchers in the Human Biology Program and Department of Anthropology at Indiana University wrote:

インディアナ大学、ヒューマンバイオロジープログラム&人類学部の研究者は下記のことを書いています。

"Milk has been associated with early menarche and with acceleration of linear growth in adolescence...IGF-I is a candidate bioactive molecule linking milk consumption to more rapid growth and development."

牛乳は早めの初潮と思春期の成長係数の促進と関係していた。(インスリン様成長因子I ・IGF-Iは牛乳消費量がより急速な成長と発達を結びつける生物活性分子の候補である。)

menarche 初潮
adolescence 思春期

IGF-I:insulin-like growth factor I (インスリン様成長因子I)

インスリン様成長因子
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%AA%E3%83%B3%E6%A7%98%E6%88%90%E9%95%B7%E5%9B%A0%E5%AD%90

The scientists concluded:

科学者は結論づけた:

"Routine milk consumption is an evolutionarily novel dietary behavior that has the potential to alter human life history parameters, especially vis-à-vis linear growth, which in turn may have negative long-term biological consequences."

"日頃の牛乳消費はヒト生活史パラメータを変更する可能性がある進化的新たな食行動であって、特に成長係数に関してで、それは、順番に長期に渡るネガティブな生物学的影響を及ぼすかもしれない。"

life history parameters 生活史パラメータ
biological consequences 生物学的影響

The same month the above study appeared (March, 2012), German Researchers reported in Nutritional Reviews that nutrition is an "important lifestyle factor influencing timing of puberty."

同じ月(2012年3月)に上記研究が掲載された。栄養素が思春期の時期に影響する重要なライフスタイル因子であると"ドイツ研究者は雑誌栄養学レビューで報告した。"

puberty 思春期

Scientists concluded:

科学者は結論づけた:

"Early onset of puberty may confer adverse health consequences...children with the highest intakes of vegetable protein or animal protein experience pubertal onset up to seven months later or seven months earlier, respectively."

"思春期の早期発症は健康への有害な影響を与えることがあります...植物性タンパク質または動物性タンパク質の高摂取の子供たちは、それぞれに、最大で7ヶ月遅くまたは最大で7ヶ月早く、思春期の始まりを経験する。"

My youngest daughter is in sixth grade, and my own sixth grade photograph brought about pleasant memories. It also triggered a surprise. Most of the boys in my class looked sharp in their Cub Scout uniforms, and our crew cuts depicted the symbolic hairstyle of the early 60's. Photos of my eleven-year-old friends resemble today's young boys. Little has changed. Today's little girls, though, are shockingly different. Eleven-year old girls from my day were flat-chested. There is no denying the photographic evidence. A scan of today's pre-teen schoolyard cannot disguise the number of large-busted sexually mature girls. A recent series of phone calls to my friends confirmed that my own experience was not unusual. Today's girls are very different. In my own sixth grade photo, there was Gail with pigtails, and Ellen with her irresistible smile, hands neatly folded on her desk. One little girl after another exhibited none of the budding signs of early sexual development that baffle today's sociologists and endocrinologists.

私の末娘は六年生で、自分の六年生の写真は楽しい思い出をもたらした。驚きも引き起こしました。自分のクラスの多くの男子はカブ・スカウト・ユニフォーム(8‐10歳)でシャキット見えて、隊員のスポーツ刈りは60年代初めの象徴的なヘアースタイルを描いた。私の11歳の友人の写真は今日の若者に似ています。ほとんど変わっていなかった。しかし、今日の女児は驚くほど違っていた。私の時代の11歳女児はペチャパイであった。証拠写真は否定することはできないです。今日の十代前の子供の校庭をじっと見ることは大きなバストの性的に成熟した女児の数を変装させることは出来ないです。最近の一連の友人への電話で自分自身の体験は珍しいことではないことを確認した。今日の女児は極めて違っています。自分自身の6年生の写真では、おさげ髪のゲイルや、机の上にきちんと手を折り曲げて愛らしい笑顔のエレンがあった。次から次の女児の写真は今日の社会学者や内分泌学者を困惑させる早期性的発達萌芽兆候を示すのはなかった。

Crew cut スポーツ刈り

Today, little girls are made up of more than just sugar, spice, and everything nice. These girls of the twenty-first century are maturing earlier than last generation's children, and something is very different about their womanly physical attributes and behavior. Could there be a food link to this mystery?

今日、女児はただ砂糖、スパイス、およびなにもかも素敵なものだけで成り立っているものでない。これらの二十一世紀の女児は前代の子供達よりも早く成熟しており、彼女らの女性的身体特性および行動に関して何か極めて異なっています。この謎に食品が関係しているのだろうか?

physical characteristics身体特性

In 1970, according to the United States Department of Agriculture (USDA), the dairy industry produced 2.2 billion pounds of cheese. The population of the United States was 203 million, which translates to an average of 10.8 pounds of cheese per person. By 1990, America's population had grown to 248 million, and Americans were eating more cheese, 6 billion pounds worth. That's an average of 24 pounds per person. In 1994, the average American consumed 27.7 pounds of cheese. As we pass from one millennium into another, America's per-capita cheese consumption has broken the 30-pound per person level. America's rate of cheese consumption is skyrocketing. Since ten pounds of milk are required to produce just one pound of cheese, three hundred pounds of milk are used to manufacture that thirty pounds of cheese. The USDA publishes yearly food consumption data. In 1999, the average American consumed a combined 5 ounces per day of meat and chicken, and 29.2 ounces of milk and dairy products. That's 666 pounds per year per American of dairy products, making this group the largest component of America's diet. Concentrated milk in the form of increased cheese consumption means that concentrated hormones are being consumed.

1970年に、米国農務省(USDA)によると、酪農業界はチーズ2.2億ポンド生産。米国の人口は2億300万人で、換算すると人口1人当たりのチーズは平均10.8ポンドであった。1990年まで、米国の人口は2億480万人で、アメリカ人は60億ポンドに値するチーズをもっと食べていた。それは1人当たり平均24ポンドです。 1994年には、平均的アメリカ人は27.7ポンドのチーズを消費していました。私たちが一つの千年紀から次の千年紀に移ると、米国人の一人当たりのチーズ消費量は一人当たりのレベル30ポンドを破った。米国人のチーズ消費率はうなぎのぼりであります。牛乳10ポンドはただの1ポンドチーズを生産するに必要なので、牛乳三百ポンドはチーズ三十ポンドを生産するのに使われます。米国農務省は毎年食品摂取データを公表しています。1999年には、平均的米国人は、合計して肉や鶏肉の一日あたり5オンスで、牛乳や乳製品を29.2オンス摂取していた。乳製品摂取量の米国人1年あたり、1人当たり666ポンドで、この乳製品郡は米国食生活の最大の構成要素になった。チーズ摂取量増加の形体における濃縮牛乳は濃縮ホルモンが消費されることを意味します。

food consumption data 食品摂取データ

Every sip of cow's milk contains 59 different bioactive hormones, according to endocrinologist Clark Grosvenor in the Journal of Endocrine Reviews in 1992. Milk has always been a hormonal delivery system, providing nursing infants with nature's perfect food for the young of each species. Thousands of studies published in respected peer-reviewed scientific journals report that lactoferrins, immunoglobulins, and hormones in human breast milk provide enormous benefit for nursing humans. In other words, hormones in milk work to exert powerful effects. Each species of mammal has a different formula. Cow's milk contains hormones, and nursing on cow's milk will deliver these hormones to the human body.

1992年の内分泌レビュー誌で内分泌学者クラークナーによると、牛乳を一口飲むごとに、それには、59の異なる生理活性ホルモンが含まれています。牛乳には常にホルモン送達システムを有していて、それぞれの種の子たちに完璧な自然食を乳児に供給した。著名な査読済科学雑誌に掲載された何千の研究は、ヒト母乳におけるラクトフェリン、免疫グロブリンおよびホルモンはヒトを養育するために多大な有益性を提供します。言い換えれば、牛乳のホルモンは強力な効果を発揮するために作用します。哺乳類のそれぞれの種は異なるフォーミュラを有しています。牛乳にはホルモンを含有していて、牛乳での養育は牛のホルモンをヒトの身体に送達することになるだろう。

hormonal delivery system ホルモン送達システム
lactoferrin ラクトフェリン
immunoglobulin 免疫グロブリン

As a little girl becomes a big girl, then a mature woman, she will naturally produce in her lifetime the equivalent of only one tablespoon of estrogen. Hormones work on a nanomolecular lever, which means that it takes only a billionth of a gram to produce a powerful biological effect. Should little girls be encouraged to pop estrogen, progesterone, and prolactin pills each day? If they drink cow's milk, that is just what they are doing. If they eat cheese and ice cream, they ingest concentrated forms of these hormones.

女児は大きな女の子になって、次に成熟した女性になるので、彼女は一生の間にテーブルスプーン一杯相当のエストロゲンを産生するでしょう。ホルモンはナノ分子レバーで作用し、そのことは強力な生物学的効果を産生するために一グラムの10億分の1だけ必要になります。女児にエストロゲン、プロゲステロン、およびプロラクチンのピルを毎日の服用を奨励すべきですか?彼らが牛乳を飲むと、そのことはちょうど彼らが行っていることです。彼らがチーズやアイスクリーム食べると、彼らはこれらのホルモンの濃縮された形を摂取しています。

Is early sexual maturity a bad thing, healthwise? Dr. Catherine Berkey, of Brigham Women's Hospital, Boston, Massachusetts, examined data from participants in the Harvard Nurses' Health Study. Her findings were published in the journal Cancer in 1999. Of the 65,000 participants, 2,291 developed breast cancer. Dr. Berkey's comment: "Earlier menarche and taller adult height were predictive of elevated breast carcinoma risk. Our work provided evidence that breast cancer risk is influenced by preadulthood factors, and thus prevention efforts that begin in childhood and adolescence may someday be useful."

早期の性成熟は悪いこと、健康に良いはありますか?マサチューセッツ州、ボストン、ブリガム・アンド・ウィメンズ病院のDr. Catherine Berkey医師はハーバード看護師健康調査の参加者のデータを調査した。彼女の調査結果は1999年にがんジャーナルに掲載された。65,000人調査参加者の内、2,291人が乳がんを発症した。Dr. Berkey's博士のコメント:早い初潮および身長の高い成人は乳がんリスク増加の予測値であった。私たちの研究は乳がんリスクが成人前の要因によって影響されるため、それゆに、小児期および青年期に始める予防努力がいつか役立つかもしれないという証拠を提供した。

Is it possible to do a controlled scientific study testing this theory? Such a study was actually performed on an entire nation. There is one country where milk consumption was unknown before 1946. In Japan, in every year since 1946, 20,000 persons from 6,100 households have been interviewed and their diets carefully analyzed along with their weights and heights and other factors such as cancer rates and age of puberty (the last measured by the onset of menstruation in young girls). The results of the study were published in Preventive Medicine by Kagawa in 1978.

この理論の対照科学研究を行うことは可能ですか?そのような研究が実際に国民全体で行われた。1946年前まで牛乳消費が知られていなかった国がひとつありました。日本で、1946年から毎年、6,100の家庭から20,000人がインタビューを受けて、彼らの食事が、体重や身長およびガン発生率と思春期の年齢(若い女性の月経発症によって測定された最後)などの他の因子とともに慎重に分析された。研究の結果は1978年に香川県の予防医学で発表された。

Japan had been devastated by losing a war and was occupied by American troops. Americanization included dietary changes. Milk and dairy products were becoming a significant part of the Japanese diet. According to this study, the per-capita yearly dietary intake of dairy products in 1950 was only 5.5 pounds. Twenty- five years later, the average Japanese ate 117.4 pounds of milk and dairy products.

日本は敗戦によって荒廃して、アメリカ軍に占領された。アメリカ化には食生活の変更が含まれていました。牛乳や乳製品が日本人の食生活の重要な部分になっていた。本研究によると、1950年に乳製品の一人当たりの年間摂取はただの5.5ポンド(約2.5kg)だった。二十五年後、平均的日本人は牛乳や乳製品を117.4ポンド(約53.3kg)摂食した。

1 lb = 453.592 g

In 1950, the average twelve-year old Japanese girl was 4'6" tall and weighed 71 pounds. By 1975, the average Japanese girl, after changing her diet to include milk and dairy products containing 59 different bioactive hormones, had grown an average of 4 1/2 inches and gained 19 pounds. In 1950, the average Japanese girl had her first menstrual cycle at the age of 15.2 years. Twenty five years later, after a daily intake of estrogen and progesterone from milk, the average Japanese girl was ovulating at the age of 12.2 years, three years younger. Never before had such a dramatic dietary change been seen in such a unique population study.

1950年には、平均12歳の日本の少女は4フィート 6インチ(137.2cm)であって約22.84kgあった。1975年まで、
59の異なる生理活性ホルモンを含む牛乳や乳製品を有する食に変更後に、平均的日本の少女は平均4 1/2 インチ(6.35cm)伸びて、約8.61kg増えた。1950年、平均的な日本人の少女は15.2歳で最初の月経周期があった。二十五年後、毎日牛乳からエストロゲンとプロゲステロンを摂取後に、平均的に日本女子は3才若く、12.2才で排卵した。そのようなユニークな集団研究でそのような劇的な食生活変更はかって見られなかった。

1インチ:2.54センチメートル

Little girls do not take birth control pills. Little girls do not inject steroids, and do not require estrogen replacement therapy. Little girls are born with bodies that are genetically pre-programmed to transform them into women. By consuming cow's milk and cow's milk products, little girls become big girls long before Mother Nature intended. Is being taller, having larger than normal breasts, starting your period earlier than you're designed to, and increasing your risk of breast cancer worth it?

女児は経口避妊薬を飲むことはないです。女児はステロイドを注入しないし、エストロゲン補充療法を必要としないです。女児は遺伝的に女性に変容するように前もってプログラムされた体を持って生まれます。牛乳および牛乳製品を消費することによって、少女は母なる自然が意図された前に大きな女性になります。背が高くなること、標準の胸より大きくなること、設計されたことより月経が早く開始すること、および乳がん発症リスク増大は価値あることですか?

関連ブログ

牛乳飲用が子供の骨強化のベストな方法でしょうか。

牛乳を沢山飲むと肥満児

乳幼児用調整粉乳添加鉄分とアルツハイーマー病の関係(マウス研究)

自閉症、統合失調症と乳タンパク質との関連(1)

自閉症、統合失調症と乳タンパク質との関連(2)

自閉症、統合失調症と乳タンパク質との関連(3)

自己免疫疾患を悪化させる乳製品
ベーチェット病の代替療法・アンドルー・ワイル博士より

お知らせ

クロモジ蒸留会・マルベリー(桑の実)狩り・ハーブ園見学 IN 秩父(6月15日・土)お知らせ

リアノン・ハリス女史来日セミナー:アロマダーマトロジー・アロマの皮膚科学(2013年10月16日(水)〜17日(木)2日間を開催いたします。

下記のオイル発売中

メリッサ(レモンバーム)5ml・精油 

京都北山杉葉5ml・精油

エルダーフラワーCO2・セレクト2ml精油


|

May 08, 2013

Heal Your BodyのTHE POINT OF POWER IS IN THE PRESENT MOMENTの訳

THE POINT OF POWER IS IN THE PRESENT MOMENT

パワーのポイントは今の瞬間にあります。

Right here and right now in our mind. It does not matter how long we have negative pattern, or an illness, or a rotten relationship, or lack of finances, or self-hatred, we can begin to make a change today.

私たちの心にまさにいまここに。どのくらい期間私たちがネガティブパターン、または病気、または腐った関係、または金欠病であっても問題ではなくて、私たちは今日から変化することを始めることができます。

negative pattern ネガティブパターン

The thought we have held and the words we have repeatedly used have created our life and experiences up to this point. Yet, that is past thinking, we have already done that.
What we are choosing to think and say, today, this moment, will create tomorrow and the next day, and the next week and the next month and the next year, etc. The point of power is always in the present moment. This is where we begin to make changes. What a liberating idea. We can begin to let the old nonsense go.

私たちが持っている思考および繰り返して使用している言葉は人生および経験をこの時点までもたらした。しかし、それは過去の思考であって、私たちはすでにそれを行ってしまった。現在、この瞬間に私たちが選択して考えおよび述べることは、明日、次の日、次週、次月および次年、などを創造するだろう。パワーのポイントは常にこの瞬間です。ここは変化がはじまる場所です。なんと開放的な考えでしょう。私たちは過去のばかげたことを手放すことができます。

When you are tiny baby, you were pure joy and love. You knew how important you were, you felt you are the center of the universe. You had such courage, you asked for what you wanted, and you expressed all your feelings openly. You loved yourself totally, every part of your body, including your feces. You knew you are perfect. And that is the truth of your being. All the rest is learned nonsense and can be unlearned.

あなたは小さな赤ちゃんである時は純粋な喜びと愛であった。あなたの存在、ありのままを感じること、および宇宙の中心であることが如何に重要であるかを知っていた。あなたはそのような勇気を持っていた。あなたが望むものを求めるそのような勇気を持っていて、あなたは率直に全ての気持ちを表現した。あなたは自分の排泄物を含む体のあらゆる部分を完全に愛した。あなたは自分が申し分のない人であることを知っていた。そして、それはあなたの存在の真実です. 全て他のことはくだらないことを学習したことで捨て去ることができます。

How often have we said, “That’s the way I am”, or, “That’s the way it is”. What we are really saying is that it is what we”belive to be true for us.” Usually what we believe is only someone else’s opinion we have accepted and incorporated into our own belief system. It fits in with other things we believe. If we were taught as a child that the world is a frightening place, then everything we hear that fits in with that belief, we will accept as true for us. “Don’t trust strangers,” .“Don’t go out night,” “People cheat you“、etc. On the other hand, if we are taught early in life that the world is a safe and joyous pace, then we would believe other things. Love is everywhere,” “People are so friendly”,“Money comes to me easily”, and so on. Life experiences mirror our beliefs

“それは私のやり方なんだ”、または“そういうものさ”と、どのくらい私たちは述べたか。私たちが実際に言っていることは、それが私たちにとって真実であると信じていることです。通常、私たちが信じていることは、受け入れて私たち自身の信念体系に組み込まれた他の人の考えにすぎないのです。それは私たちの考えている他のことと一致しています。私たちは世界が恐ろしいところだと子供のころ教えられた場合、つぎに、私たちは聞いたことの全てをその信念に合わせ、私たちは私たちにとって真実であると受け入れます。“知らない人は信じるな”、、“夜間外出禁止”、“人はあなたをだます”、その他。一方、世界は安全で豊かなテンポであると私たちが小さいときに教ええられた場合、それなら、私たちは他のことを信じるだろう。愛はどこにもあって、人はとても親切で、“お金は容易に手にはいります、など。人生経験は私たちの信念を反映します。

We seldom sit down and question our belief. For instance, I could ask myself, “Why do I believe it is difficult for me to learn? Is that really true? Is it true for me now? Where did that belief come from.? Do I still believe it because a first-grade teacher told me over and over? Would I be better off I dropped that belief?

私たちは座って私たちの信念をほとんど疑わない。例えば、私は自問することはできるだろう、何故私にとって学ぶことが困難であると信じているのか? そのことは本当に真実であるのか? その信念はどこからやってきたのか? 第一級の先生が私に何度も語っため、私はまだその信念を信じていますか? 私はその信念を止めことが良いだろうか?

Stop for a moment and catch your thought. What are you thinking right now? If thought shape your life and experiences, would you want this thought to become true for you? If it is a thought of worry or anger or hurt or revenge, how do you think this thought will come back to you? If we want to a joyous life, we must think joyous thoughts. Whatever we send out mentally or verbally will come back to us in like form.

ちょっと立ち止まってあなたの思考を捕まえてみてください。あなたは今何を考えているのですか?思考があなたの人生や経験を形作るならば、この思考があなたにとって真実になることを望むでしょうか? それが心配や怒り、苦痛や遺恨の思考であるならば、この思考があなたに戻ってくるだろうことをどのように思いますか?私たちは喜びの人生を望むならば、喜びの思考を考える必要があります。私たちは精神的または言葉で発信するならば、形のようになって戻ってくるでしょう。

Take a little time to listen to the words you say. If you hear yourself saying something three times, write down. It has become a pattern for you. At the end of a week, look at the list you have made and you will see how your words fit your experience. Be willing to change your words and thoughts and watch your life change. The way to control your life is to control your choice of words and thoughts. No one think in your mind but you.

ちょっと時間を取ってあなたが言う言葉に耳を傾けてください。あなたは何か3度言ったことを自分で聞いたならば、書き留めてください。それはあなたのパターンになっています。周の終わりに、あなたの作成したリストを見てください、そして、如何にあなたの言葉があなたの経験にと合っていることがわかるでしょう。あなたの人生をコントロールする方法はあなたの言葉や思考を積極的に変えて、人生の変化を見守りください。心のなかで考えるのはあなただけです。

リアノン・ハリス女史来日セミナー:アロマダーマトロジー・アロマの皮膚科学(2013年10月16日(水)〜17日(木)2日間を開催いたします。


|

May 01, 2013

クロモジ蒸留会・マルベリー(桑の実)狩り・ハーブ園見学 IN 秩父(6月15日・土)お知らせ

ハーブ長瀞クラブの黒澤達男様のご協力を得て畑の小屋でクロモジ蒸留会を行います。蒸留会場の周りにはマルベリー7種(ポップベリー、ララベリー、トルコフルーツ、白い実も)等の畑です。マルベリー狩りができます。

当日おみやげとして、マルベリー500g又はクロモジウォーター50mlを用意しています。

植えられているハーブ

抽出会場近くの畑
ホワイトセージ、フジバカマ、サンショウ、コゴミ、ツルウメモドキ、メグスリノキ、蝋梅、行者ニンニク、等。 

黒澤ハーブ園(抽出会場より徒歩3-4分)
クロモジの植え込みがありますので手に取り生の薫をお楽しみ下さい、又フジバカマの生とドライの差の大きさ感じてください、山菜も、オケラ、ゼンマイ、イカリソウ、ナンテンハギ、ツルニンジン、等。尚、ホワイトセージを初め鉢植え直売品も用意してあります、

*蒸留場所:長瀞町本野上626-7 畑の小屋(野上駅から徒歩15分ぐらい)

*精油が出来るまでの課程を見ていただきます。
尚、黒澤さんより蒸留についての説明があります。

*現地集合の現地解散でお弁当・飲み物持参になります。
弁当は野上駅近くには有りません持参下さい
昼食のために椅子は用意しています。

日時:6月15日(土) 午前11時から午後3時頃

参加費:2,000円は当日直接ハーブ長瀞クラブにお支払いいただきます。
(参加費にはマルベリー500g又はクロモジウォーター50mlが含まれています。)

集合時間:午前11時

集合場所:野上駅 秩父鉄道

参考時刻表
10:02発 熊谷駅(JRから乗り継ぎ時間15分)  

10:33発 寄居駅(東武からの乗り継ぎ時間5分)

10:47着 野上駅

10:04発 御花畑駅(西武秩父駅乗り継ぎ時間10分)
10:34着 野上駅

秩父鉄道

http://www.chichibu-railway.co.jp/

◆お問い合わせ・申込について◆
お申し込みの際は下記の内容をご記入の上こちらのメールもしくはFAX等でご返信くださいますようお願い申し上げます。

(1)名前
(2)住所
(3)電話番号
(4)ご職業

フィトアロマ研究所
小島宛
E-mail: phytoaroma@smile.odn.ne.jp
TEL:/FAX: 045-621-2710

みなさまのご参加お待ちしております。

|

« April 2013 | Main | June 2013 »