« July 2023 | Main | September 2023 »

August 30, 2023

月光のヒーリングパワー:月光浴 Ayurveda Tutorialsより

月光のヒーリングパワー:月光浴

月光浴の最も効果的な時期は、上弦の月と満月の間です。

少なくとも30分間は月光に肌をさらしましょう。

Healing Power Of Moonlight | Moonbathing

月光のヒーリングパワー:月光浴

https://www.vedicine.org/2018/10/healing-power-of-moonlight-moonbathing.html

Moonlight is the light that reaches the earth which is reflected light from the sun and some stars. Moonlight originates from the same source as sunlight, but the moon's surface absorbs the harmful UV rays from the sun. Also, the light reflected by the lunar surface is polarized with the electromagnetic vibrations occurring on the single plane.

月光は、太陽やいくつかの星からの反射光が地球に届く光である。月光の起源は太陽光と同じだが、月の表面は太陽からの有害な紫外線を吸収する。また、月面で反射された光は月面で反射された光は単一平面で発生する電磁振動で偏光される。

electromagnetic vibrations 電磁振動

After the Sun, the Moon is the second-brightest regularly visible celestial object in Earth's sky. In 499 AD, the Indian astronomer Aryabhata mentioned that reflected sunlight is the cause of the shining of the Moon.

月は太陽の次に明るい天体で、地球の空で定期的に見える天体である。西暦499年、インドの天文学者アーリヤバタは、反射した太陽光が月を照らす原因であると述べました。

Scientists researched that the moon has an effect on bodies of water causing high tides and low tides. It also has effect on human bodies, since our body is 80% water.

科学者たちは、月が水域に影響を及ぼして満潮や干潮を引き起こすことを研究した。私たちの体の80%は水であるため、月は人体にも影響を及ぼす。

Exposure to moonlight provides many spiritual and health benefits.Vital organs, nerves, blood cells endocrine system, mind, emotions, energy and spiritual growth are affected by the moon. This is why many cultures have full moon ceremonies.

月の光を浴びることで、スピリチュアルな面でも健康面でも多くの恩恵が得られる。重要な臓器、神経、血液細胞内分泌系、心、感情、エネルギー、スピリチュアル的な成長は、月の影響を受ける。多くの文化が満月の儀式を行うのはこのためだ。

Most important Hindu festivals are celebrated according to the Hindu lunar calendar. Even today Farmer's Almanac associates times of planting with the cycles of the moon.

ヒンドゥー教の重要な祭りのほとんどは、ヒンドゥー教の太陰暦に従って祝われる。今日でも、農事暦では、田植えの時期を月の周期と関連付けている。

Ayurveda and moon

アーユルヴェーダと月

From the ancient days, the moon has been associated with feminine energy and fertility. Women's menstrual cycle is related to the movements of the moon. Both lunar cycle and menstrual cycle are 28 days long.

古来より、月は女性的なエネルギーと生殖力に関連している。女性の月経周期は月の動きと関係している。月の周期も月経周期も28日である。

In old times before artificial lighting, if women were healthy, they would always bleed on the new moon, and ovulated at the full moon. Artificial light impacts your circadian rhythm. Circadian rhythms are physical, mental, and behavioral changes that follow a 24 hour cycle.

人工照明が普及する以前の昔は、健康な女性なら必ず新月に出血し、満月に排卵していた。人工的な光は概日リズムに影響を与える。概日リズムとは、24時間周期で起こる身体的、精神的、行動的変化のことである。

Even today, in many parts of the world women still refer to their menstrual cycle as being in their "moon time". The moon cycle is described by Ayurveda, yoga and Vedic astrology.

今日でも、世界の多くの地域で、女性は月経周期を「月の時期」と呼んでいる。月の周期は、アーユルヴェーダ、ヨガ、ヴェーダ占星術によって説明されている。

The moon is very hot during the day but very cold at night. The average surface temperature of the moon is 107 degrees Celsius during the day and -153 degrees Celsius at night.

月は日中がとても暑いが、夜はとても寒い。月の平均表面温度は、昼間は摂氏107度、夜は摂氏マイナス153度である。

According to Ayurveda, moonlight has healing properties. Exposure to moonlight cools down the Pitta dosha and it is beneficial for treating rashes, eczema, excessive sweating, heartburn, anger, hypertension, inflammation conditions, body odor and more.

アーユルヴェーダによれば、月光には癒しの効果がある。月光を浴びるとピッタ・ドーシャがクールダウンされ、吹き出物、湿疹、発汗過多、胸やけ、怒りっぽい、高血圧、炎症状態、体臭などに効果がある。

Sacral chakra is connected with water element and procreation which is directly related to the moon. Check out these easy steps to balance your Sacral chakra.

仙骨のチャクラは水のエレメントと子孫繁栄に関係しており、それは月に直接関係しています。仙骨(第二)チャクラのバランスをとるための簡単なステップをご覧ください。

Secrets Of Sacral Chakra

仙骨チャクラの秘密

https://www.vedicine.org/2018/09/sacral-chakra.html

Moonbathing

月光浴

Moonbathing is ancient Ayurvedic treatment. It refers to basking under the vibrant glow of moonlight. It can be done anywhere where the moon is visible. Moonbathing is as important as sunbathing.

月光浴は古代アーユルヴェーダの治療法です。月明かりの鮮やかな輝きの下で月光浴をすることを指します。月が見える場所であればどこでも可能です。月光浴は日光浴と同じくらい重要である。

Exposure to moonlight regulates menstrual cycle, increases fertility, lowers blood pressure and stress levels, reduces stress and anxiety. It is also beneficial for maintaining good eyesight. Moonlight triggers the release of melantonin which promotes relaxation.

月光を浴びることは、月経周期を整え、生殖能力を高め、血圧やストレスレベルを下げ、ストレスや不安を軽減する。また、視力の維持にも役立つ。月光はリラックスを促すメラントニンの分泌を促進する。

How to take a moon bath

月光浴の方法

The most effective time for moonlight is between waxing moon and full moon.

月光浴の最も効果的な時期は、上弦の月と満月の間です。

waxing moon 上弦の月

Spend time outside at night, take a walk on moonlight or open your drapes and windows with some of your skin exposed and let your skin absorb the moon's soft and healing light. Get away from artificial lighting.

夜は外で過ごし、月明かりの下を散歩したり、カーテンや窓を開けて肌を露出させ、月の柔らかく癒しの光を肌に吸収させましょう。人工的な照明から離れましょう。
う。

Expose your skin to the moonlight for at least 30 minutes.

少なくとも30分間は月光に肌をさらしましょう。

Connect to the energy of the moon. Observe moon's cool, refreshing light and absorb pure and serene energies. Looking at the moon has calming effect.

月のエネルギーとつながる。月の涼しく爽やかな光を観察し、純粋で穏やかなエネルギーを吸収しましょう。月を眺めることは心を落ち着かせる効果があります。

serene energies. 穏やかなエネルギー

After moonbathing go to bed straight after and have a restful sleep.

月光浴の後はすぐにベッドに入り、安らかな眠りを。

If you fall asleep under moonlight you will wake up well rested, relaxed, rejuvenated and fresh.

月明かりの下で眠りにつけば、目覚めはよく、リラックスし、若返り、フレッシュになる。


Take advantage of this gift from nature.

この自然からの贈り物を利用しましょう。

| | Comments (0)

August 29, 2023

満月プラスイオンよるセロトニン増加の副作用

満月やフェーン現象(プラスイオン風)および低気圧などでは大気中のプラスイオンが増加し、身体的健康、精神的および感情的な幸福に悪影響を及ぼす可能性があります。

Full Moon Ion Effect

満月イオンの作用

https://www.policeops.com/full-moon-ion-effect.htm

Why does all hell seem to break loose on or around the Full Moon?

なぜ、満月の日やその前後は、大騒ぎになるのでしょうか?

all hell breaks loose:大混乱が生じる 大騒ぎになる。

The term Lunatic is derived from the word Lunar (Moon). Simply put; Hormonal reactions to increased positive ions in the air (Full Moon Effect) cause hyperactivity, depression, violent behavior, road rage, higher occurrences of migraines and asthma. Even bees are known to sting without provocation on higher positive ion ratios.

ルナティックという言葉は月の女神ルナに由来する。簡単に言えば、空気中のプラスイオンの増加に対するホルモン反応(満月効果)によって、多動、うつ、暴力的な行動、あおり運転、偏頭痛や喘息の発生率が高くなる。 ハチでさえ、プラスイオンの比率が高くなると、刺激なしに刺すことが知られている。

road rage あおり運転

In some middle east countries, Judges are more lenient on criminals if the crime was committed during increased positive ion wind conditions.

一部の中東諸国では、犯罪者がプラスイオン風の強い状況下で犯罪が行われた場合、裁判官は犯罪者に対してより寛大になります。

These periodic winds blowing in from the desert are called the Sharav. University studies in Israel concluded that increased positive ions can cause an increase in violent tendencies.

砂漠から周期的に吹き込む風はシャラーヴと呼ばれる。イスラエルの大学の研究では、プラスイオンの増加は暴力的傾向の増加を引き起こす可能性があると結論づけている。

Sharavシャラーヴ

The Biochemical Reaction Just about all the air you breathe has some quantity of Aero-Ions.
Ions are charged particles in the air (between a few hundred to a few thousand per cubic centimeter).Some ions are negatively charged (Negative Ions) and some positively charged (Positive Ions). After years of research around the world, Ion Scientists have determined over and over that an imbalance in the ratio between Positive and Negative Ions has a profound effect on both your mental and physical well being.

生物化学反応 あなたが呼吸する空気はすべて、ある程度の量の空気イオンを含んでいる。イオンの中にはマイナスに帯電したもの(マイナスイオン)とプラスに帯電したもの(プラスイオン)がある。イオン科学者たちは、長年にわたる世界中の研究の結果、プラスイオンとマイナスイオンの比率のアンバランスが、あなたの精神的・身体的な健康に大きな影響を及ぼすことを何度も何度も突き止めてきました。

If you breathe large amounts of positive ions without an equal amount of negative ions, you will actually become lethargic and in some cases sick (high positive ion concentrations in the air are associated with the full moon). Air containing more negative ions and fewer positive ions has shown to be beneficial and without side effects. That is why negative ion generators are sold around the world.

同量のマイナスイオンを吸わずに大量のプラスイオンを吸うと、実際に無気力になり、場合によっては病気になる(空気中のプラスイオン濃度が高いのは満月と関連している)。マイナスイオンが多く、プラスイオンが少ない空気は、有益で副作用がないことがわかっています。そのため、マイナスイオン発生器は世界中で販売されている。

Lethargic 無気力

75% of the general population react favorably to negative ions but are adversely affected by positive ions, while the other 25% react in the opposite way, finding higher positive ion days euphoric and higher negative ion days boring. These people compensate for the stress caused by positive ions with sufficient adrenaline production.

一般人口の75%はマイナスイオンには好意的に反応するが、プラスイオンには悪影響を受ける。残りの25%は逆の反応を示し、プラスイオンが多い日は幸福感を感じ、マイナスイオンが多い日は退屈に感じる。 このような人々は、プラスイオンによるストレスを十分なアドレナリン分泌で補っている。

In other words, 75% of the general population goes into different ranges of depression and 25% become hyperactive. We are all affected somewhat by higher positive ion ratios. There are no side effects from negative ions.

言い換えれば、一般人口の75%がさまざまな範囲の抑うつ状態になり、25%が多動状態になるということだ。私たちは皆、プラスイオンの比率が高ければ多少なりとも影響を受ける。マイナスイオンによる副作用はない。

Ion research from around the world has proven that Serotonin overproduction stimulated by higher positive ion ratios is the primary cause for many of the problems associated with positive ions:

世界中のイオン研究から、高いプラスイオン比によって刺激されたセロトニンの過剰産生が、プラスイオンに関連する問題の多くの主要な原因であることを証明しています:

In the 25% of the general population during higher positive ion ratios, short term increase in productivity occurs (attributed to hyperactive adrenaline production). After extended exposure or duration to positive ions, this increase in productivity quickly turns into poor performance (attributed to a weakened or exhausted adrenaline gland).

一般人口の25%において、プラスイオン比が高くなると、短期的に生産性が向上する(アドレナリン分泌亢進が原因)。 プラスイオンに長時間さらされると、この生産性の増加はすぐにパフォーマンス低下に転じる。

Serotonin side effects

セロトニンの副作用

Once the adrenaline gland has become exhausted, the body then must deal with the excess serotonin. Without adrenaline to balance the serotonin side effects, the serotonin becomes a major antagonist to both man and animal.

アドレナリン腺が疲弊すると、身体は過剰なセロトニンに対処しなければならなくなる。セロトニンの副作用のバランスをとるアドレナリンがなければ、セロトニンは人間にとっても動物にとっても主要なアンタゴニスト(拮抗物質)となる。

アンタゴニスト (antagonist) とは、生体内の受容体分子に働いて神経伝達物質やホルモンなどの働きを阻害する薬

Recent popular antidepressants work by triggering more serotonin in the brain and body.

最近人気のある抗うつ薬は、脳と体内でより多くのセロトニンを誘発することによって効きます。

On the other hand, ion science has discovered that this same neuro-hormone, serotonin. Is the cause of many of the problems? As stated prior in this article, serotonin triggers adrenaline which probably accounts for the initial antidepressant effect. Once the adrenaline gland is exhausted, usually in just a few short months, the serotonin side effects begin to show up.

一方、イオン化学では、同じ神経ホルモンであるセロトニンが、多くの問題の原因であることを発見した。セロトニンが多くの問題の原因? この記事で先に述べたように、セロトニンはアドレナリンを誘発する。アドレナリン腺が使い果たされると、通常はほんの数カ月で、セロトニンの副作用が現れ始める。

Lists of side effects from recent serotonin triggering antidepressants are as follows:

抗うつ薬を誘発する最新セロトニンの副作用のリストは次のとおりです。

Anxiety, nervousness, tremors, sweating, dizziness, lightheadedness, dry mouth, upset or irritated stomach, appetite loss, nausea, vomiting, diarrhea, stomach gas, rash and itching.

不安、緊張、振戦、発汗、めまい、立ちくらみ、口渇、胃の不調または刺激、食欲不振、吐き気、嘔吐、下痢、胃ガス、発疹およびかゆみ。


Less common side effects include changes in sex drive, impotence, abnormal dreams, difficulty concentrating, acne, hair loss, dry skin, chest pains, allergy, runny nose, bronchitis, abnormal heart rhythms, bleeding, blood pressure changes, headaches, fainting when rising suddenly from a sitting position, bone pain, bursitis, twitching, breast pain, fibrocystic disease of the breast, cystitis, urinary pain, double vision, eye or ear pain, conjunctivitis, anemia, swelling, low blood sugar, and low thyroid activity.

あまり一般的ではない副作用には、性欲の変化、インポテンス、異常な夢、集中困難、にきび、脱毛、乾燥肌、胸痛、アレルギー、鼻水、気管支炎、異常な心臓リズム、出血、血圧変化、頭痛、座位から突然立ち上がったときの失神、骨痛、滑液包炎、けいれん、乳房痛、乳房の線維嚢胞性疾患、膀胱炎、尿痛、複視、 目や耳の痛み、結膜炎、貧血、腫れ、低血糖、および甲状腺活動の低下。

In addition, many other side effects affecting virtually every body system have been reported. They are too numerous to mention. 3

さらに、事実上すべての身体系に影響を及ぼす他の多くの副作用も報告されている。数え切れないほどである。

Positive ions also have a serotonin triggering effect

プラスイオンにはセロトニンを誘発する効果もある

Side effects from positive ions winds (such as the Chinook wind in Calgary and the Santa Ana winds in southern California) compiled by a Swiss meteorological report in 1974 are as follows:

1974年にスイスの気象学レポートがまとめたプラスイオンの風(カルガリーのチヌーク風や南カリフォルニアのサンタアナ風など)による副作用は以下の通りである:

チヌーク(シヌーク、Chinook)は、北米のロッキー山脈の東側に吹きおろしてくるフェーン風。

Studies in Geneva showed an increase of over 50% in traffic accidents during times of high positive ion ratios.

1974年にスイスの気象学レポートがまとめたプラスイオンの風(カルガリーのチヌーク風や南カリフォルニアのサンタアナ風など)による副作用は以下の通りである:

Physical side effects: Body pains, sick headaches, dizziness, twitching of the eyes, nausea, fatigue, faintness, disorders in saline (salt) budget with fluctuations in electrolytical metabolism (calcium and magnesium; critical for alcoholics), water accumulation, respiratory difficulties, allergies, asthma, heart and circulatory disorders (heart attacks approx. 50% higher) low blood pressure, slowing down in reaction time, more sensitivity to pain, inflammations, bleeding embolisms of the lungs, and thrombosis.

身体的副作用: 体の痛み、頭痛、めまい、目の痙攣、吐き気、疲労感、失神、電解代謝の変動を伴う生理食塩水(塩)の障害(カルシウムとマグネシウム;アルコール依存症者にとって致命的)の障害、浮腫、呼吸困難、アレルギー、喘息、心臓と循環障害(心臓発作が約50%増加)、低血圧、反応時間の低下、痛みへの過敏性、炎症、肺の出血性塞栓症、血栓症。

Faintness :失神
saline solution 生理食塩水
electrolytical metabolism 電解質代謝
alcoholics:アルコール依存症)

Psychological side effects: Emotional unbalance, irritation, vital disinclination, compulsion to meditate, exhaustion, apathy, disinclination or listlessness toward work (poor school achievement), insecurity, anxiety, depression (especially after age forty to fifty), rate of attempted suicide about 20% higher, larger number of admittances to clinics in drug cases. 4

心理的副作用: 情緒不安定、苛立ち、活力減退、瞑想の強要、疲労、無気力、仕事に対する意欲減退や無気力(学業成績の低下)、精神的不安定、不安、抑うつ(特に40〜50歳以降)、自殺未遂率が約20%高い、薬物症例の診療所への入院数が多い

listlessness 無気力

Positive Ion Winds

プラスイオンの風

Winds with high levels of Positive Ions are present in several areas of the world, but known by different names, depending of the country, is associated with significant physiological and psychological effects upon human populations. Typically this wind is hot and dry, and brings with it, an invasion of positive ions. Listed below are several geographical locations showing the name by which the wind is known in that are 5 :

高レベルのプラスイオンを含む風は、世界のいくつかの地域に存在するが、国によって異なる名前で知られており、人間の集団に著しい生理的・心理的影響を及ぼす。一般的にこの風は高温で乾燥しており、プラスイオンの侵入をもたらす。以下に、この風がその国で知られている名称を示すいくつかの地理的な場所を列挙する:

LOCATION.................NAME OF WIND

場所          風の名前

Germany........................Foehn & Tramontana

ドイツ        フェーンおよびトラモンターナ

トラモンターナ
アルプスおろし(◇冬に地中海の北や北東から吹く冷たい風)

Austria...........................Foehn

オーストリア...................フェーン

Israel.............................Sharav

イスラエル...     シャラーヴ

Egypt.............................Khamsin

エジプト......      ハムシン
ハムシン(アラビア語エジプト方言で、北アフリカやアラビア半島で吹く、砂塵嵐を伴った乾燥した高温風のこと

Italy...............................Sirocco

イタリア................... シロッコ

Central France..............Autan

中央フランス     オータン

California......................Santa Ana

カリフォルニア..............サンタアナ

Argentina......................Zonda

アルゼンチン...................ゾンダ
Canada.........................Chinook

カナダ        チヌーク風

Malta............................Xlokk

マルタ................ シュロック

アフリカからヨーロッパへ吹く風の名前.

Java....................Koebang & Gending

ジャワ島      コエバン&ゲンディング

Northern Sumatra........Bohorok

北スマトラ      ボホロク

Libya.............................Sharkia

リビア................... シャルキア

New Dehli....................The Desert Wind

ニューデリー...................砂漠の風

Australia......................The Desert Wind (K-3)

オーストラリア...................砂漠の風(K-3)


ニューデリー............砂漠の風

True Antidepressants

真の抗うつ薬

Negative ions decrease pilot fatigue and increase reaction times of pilots

マイナスイオンはパイロットの疲労を軽減し、反応時間を増加させる

U.S. Air force study

アメリカ空軍の研究

Negative ion generators have proven to be a much better antidepressant, since the negative ions allow the body and brain to convert excess serotonin into a harmless chemical (known as 5-HIAA) 6. Negative ions also allow the body to build up adrenaline reserves and have no adverse side effects. Depressed people tend to notice an immediate effect with antidepressants because of the hyperactivity of the adrenaline gland. With negative ions, because there is no obvious immediate effect, many people think that they aren't doing anything. Negative ions should be considered an effective long-term antidepressant. They are not an absolute cure to depression. They do counteract many of the problems associated with depression. On the other hand, if we use the short term serotonin triggering antidepressant medication, relief will come, but only for a short while. In the long term this medication contributes to the reason behind much of the depression in the first place.

マイナスイオンは、身体と脳が過剰なセロトニンを無害な化学物質の5-ハイドロキシインドール酢酸5-HIAAとして知られている)に変換することを可能にするので、マイナスイオン発生器は、はるかに優れた抗うつ剤であることが証明されている6。マイナスイオンはまた、体にアドレナリンを蓄積させ、副作用もない。うつ病の人は、アドレナリン腺の活動が亢進するため、抗うつ剤で即効性に気づく傾向がある。マイナスイオンの場合、明らかな即効性はないため、多くの人は何もしていないと考える。マイナスイオンは、長期的に有効な抗うつ剤と考えるべきである。マイナスイオンはうつ病の絶対的な治療薬ではない。マイナスイオンはうつ病に関連する問題の多くを打ち消してくれる。一方、短期的にセロトニンを誘発する抗うつ薬を使用すれば、安心感は得られますが、それはほんのしばらくの間だけです。長期的には、この薬物療法は、そもそもうつ病の原因の多くを引き起こしてしまう。

5-HIAA(5-hydroxyindole acetic acid)
5-ハイドロキシインドール酢酸5-HIAA(セロトニンの代謝物)

用語
フェーン現象と病気について調べたときに見つけた。
「フェーン現象」はドイツでの気象病研究の発展が関係していた

http://www.supplementadviser.com/blog/2019/08/20/340

フェーン現象」が研究発展の理由】
生気象学は、フェーン現象と症状との関連についての研究を進めたところから発展しました。
?
フェーン現象とは、山の斜面に当たった風の空気中に含まれる水分が、山を越える際に雲から雨となって降り、山を下る際には乾いた温かい空気となって吹き降ろされ、付近の気温が上がる気象現象を指します。

アルプス山脈を超える風がもたらす現象に由来しており、フェーンという言葉もドイツ語です。

フェーン現象が起こると、ふもと付近の住民は頭痛をはじめ、イライラしたり気分が沈みがちになったりして、犯罪や自殺、交通事故などが増加しました。アメリカのロッキー山脈で起こるフェーン現象でも、同様に犯罪や自殺との密接な関連を示す研究結果が出されています。

| | Comments (0)

August 28, 2023

植物は匂いを嗅ぐことができます、今研究者はその方法を知っています。Science daily より

植物には嗅覚に代わる匂い物質と結合する遺伝子発現制御に関わる転写制御因子あることを特定した。転写制御因子が「匂い受容体候補」として機能している可能性を示しました。植物は病害や虫害を受けると、植物間のコミュニケーションと防御のために匂い物質を放出することは知られていた。今回、たばこの葉の研究で、病害や虫害を受けるとベータ・カリオフィレンなどの匂い物質(精油成分)の放出、匂い物質が転写制御因子結合して、抵抗性遺伝子の発現。植物の匂いの環境がよっては精油の成分が変わってくる可能性があるのかと思いました。日本語の文献は、本研究成果を応用することで、香りを利用して食害や病害に強い植物の作製が可能になることが期待されます。と書いていました。

Plants can smell, now researchers know how

植物は匂いを嗅ぐことができます、今研究者はその方法を知っています

https://www.sciencedaily.com/releases/2019/01/190123105827.htm

First steps to understanding biochemistry of how plants detect odors

植物が匂いを検出する方法の生化学を理解するための最初のステップ

Date: January 23, 2019

Source: University of Tokyo

出典 :東京大学

Summary:

概要

Plants don't need noses to smell. The ability is in their genes. Researchers have discovered the first steps of how information from odor molecules changes gene expression in plants. Manipulating plants' odor detection systems may lead to new ways of influencing plant behavior.

植物は匂いを嗅ぐために鼻を必要としません。能力は彼らの遺伝子にあります。研究者たちは、匂い分子からの情報が植物の遺伝子発現をどのように変化させるかの最初のステップを発見しました。植物の匂い検知システムを操作することは、植物の行動に影響を与える新しい方法につながる可能性があります。

FULL STORY

全文

Plants don't need noses to smell. The ability is in their genes. Researchers at the University of Tokyo have discovered the first steps of how information from odor molecules changes gene expression in plants. Manipulating plants' odor detection systems may lead to new ways of influencing plant behavior.

植物は匂いを嗅ぐために鼻を必要としません。能力は彼らの遺伝子にあります。東京大学の研究者らは、匂い分子からの情報が植物の遺伝子発現をどのように変化させるかの最初のステップを発見しました。植物の匂い検知システムを操作することは、植物の行動に影響を与える新しい方法につながる可能性があります。

odor detection 匂い検知

The discovery is the first to reveal the molecular basis of odor detection in plants and was more than 18 years in the making.

この発見は、植物の匂い検知の分子基盤を明らかにした最初の発見であり、18年以上の歳月をかけて行われました。

"We started this project in 2000. Part of the difficulty was designing the new tools to do odor-related research in plants," said Professor Kazushige Touhara of the University of Tokyo.

「このプロジェクトは2000年に始まりました。難しさの一部は、植物の匂い関連の研究を行うための新しいツールを設計することでした」と東京大学応用生命化学専攻 生物化学研究室 東原 和成教授は述べています。

Plants detect a class of odor molecules known as volatile organic compounds, which are essential for many plant survival strategies, including attracting birds and bees, deterring pests, and reacting to disease in nearby plants. These compounds also give essential oils their distinctive scents.


植物は、鳥やミツバチの誘引、害虫の抑止、近くの植物の病気への反応など、多くの植物の生存戦略に不可欠な揮発性有機化合物として知られる匂い分子のクラスを検知します。これらの化合物はまた、エッセンシャルオイルに独特の香りを与えます。

Touhara's team exposed tobacco cells and 4-week-old tobacco plants to different volatile organic compounds. They discovered that odor molecules change gene expression by binding to other molecules called transcriptional co-repressors that can turn genes on or off.

東原教授のチームは、タバコ細胞と4週齢のタバコ植物をさまざまな揮発性有機化合物にさらしました。彼らは、匂い分子が、遺伝子をオンまたはオフにすることができる転写コリプレッサーと呼ばれる他の分子に結合することによって遺伝子発現を変化させることを発見しました。

Corepressor:コリプレッサー(遺伝子の発現を抑制する分子である)
ウィキペディアより

In plants, the odor molecules must move into the cell and accumulate before they affect plant behavior. In animals, odor molecules are recognized by receptors on the outside of cells in the nose and immediately trigger a signaling pathway to recognize the odor and change behavior.

植物では、匂い分子は植物の行動に影響を与える前に細胞内に移動し、蓄積する必要があります。動物では、匂い分子は鼻の細胞の外側にある受容体によって認識され、すぐに匂いを認識して行動を変えるためのシグナル伝達経路を誘発します。

"Plants can't run away, so of course they react to odors more slowly than animals. If plants can prepare for environmental change within the same day, that is probably fast enough for them," said Touhara.

「植物は逃げられないので、もちろん動物よりも匂いに反応するのが遅いです。植物は同じ日に環境変化に備えることができれば、それはおそらく彼らにとって十分な速さです」と東原教授は述べています。

Speed is unnecessary for plants, but they may be able to recognize a much greater variety of odor molecules.

植物にとって速さは必要ありませんが、はるかに多様な匂い分子を認識できる可能性があります。

"Humans have about 400 odor receptors. Elephants have about 2,000, the largest number in animals. But based on how many transcription factor genes are in plants, plants may be able to detect many more odors than animals," said Touhara.

「人間には約400の匂い受容体があります。ゾウは約2,000で、動物では最多です。しかし、植物に含まれる転写因子遺伝子の数に基づいて、植物は動物よりもはるかに多くの匂いを検知できる可能性があります」と東原教授は述べています。

Touhara imagines applying these discoveries to influence crop quality or character without the complications of gene editing or pesticide use.

Farmers could spray their fields with an odor associated with a desired plant behavior. For example, an odor that triggers plants to change the taste of their leaves to deter insects.

東原教授はこれらの発見を応用して、遺伝子編集や農薬使用の複雑なことをしないで作物の品質や特性に影響を与えることを想像しています。農家は、望ましい植物の行動に関連する匂いを畑に噴霧することができます。たとえば、植物が葉の味を変えて昆虫を阻止するきっかけとなる匂い。

"All creatures communicate with odor. So far, our lab has studied within-species communication: insect to insect, mouse to mouse, human to human. This understanding of how plants communicate using odor will open up opportunities to study 'olfactory' communication between all creatures," said Touhara.

「すべての生き物は匂いとコミュニケーションを取ります。これまで、私たちの研究室では、昆虫から昆虫、マウスからマウス、ヒトとヒトという種内コミュニケーションを研究してきました。植物が匂いを使ってどのようにコミュニケーションをとるかを理解することは、すべての生き物の間の『嗅覚』コミュニケーションを研究する機会を開くでしょう」と東原教授は述べています。

The University of Tokyo research team made their discoveries using tobacco plants, a common model organism. They expect research teams around the world will soon verify the discovery in many other types of plants.

東京大学の研究チームは、一般的なモデル生物であるタバコ植物を用いて発見しました。彼らは、世界中の研究チームが他の多くの種類の植物で発見をすぐに検証することを期待しています。

下記は上記記事内容の日本語版です。下記で匂い物質がベータ・カリオフィレンであることがわかりました。

東京大学大学院農学生命科学研究科·農学部

植物における「匂い受容体候補」の発見 ―鼻がない植物が匂いを嗅ぐ仕組みの一端を解明

https://www.a.u-tokyo.ac.jp/topics/topics_20190125-1.html

図1 植物においては転写制御因子が「匂い受容体」として機能する
植物が病害や食害誘導的に匂い物質を放出し、それに応答することは知られていましたが、匂い物質をどのようなメカニズムで受容しているのかはわかっていませんでした。本研究では、ベータ・カリオフィレンという匂い物質とタバコに着目し、ベータ・カリオフィレンと結合する転写制御因子が「匂い受容体」として機能している可能性を示しました。

図と発表内容は記載していませんので上記のURLをクリックして見てください。


発表のポイント

*植物は鼻がないのに匂い物質(注1)を感じることができるという事実は1980年代から報告されていますが、そのメカニズムは不明でした。タバコをモデル植物として用いて匂い感知機構を調べた結果、匂い物質と結合して遺伝子発現制御に関わる転写制御因子(注2)を特定しました。

*植物においては、動物がもつ嗅覚受容体(注3)とは異なり、転写制御因子が匂い物質を感知する「匂い受容体」として機能している可能性を初めて示唆します。

*本研究成果を応用することで、香りを利用して食害に強い植物の作製が可能になることが期待されます。

発表概要

 自然環境下において、昆虫に食べられた植物の周辺に生育している植物は、昆虫に食べられにくくなることが報告されています。近年、食害を受けた植物から放出される「匂い物質」によって、周囲の健康な植物にこのような変化が引き起こされていることが明らかになってきました。しかし、鼻や神経系のある動物とは異なり、植物がどのようにして匂い物質の情報を受け取っているのかは長らく明らかになっていませんでした。本研究ではまず、タバコ由来の培養細胞を用いて、植物から放散されることが知られているまざまな匂い物質が、抵抗性遺伝子の発現を活性化するか検討しました。その結果、アロマオイルなどに含まれるベータ・カリオフィレン(注4)とこれに似た構造の匂い物質が、特異的に、ある抵抗性遺伝子の発現を誘導することを見つけました。さらに、タバコ植物体においても、ベータ・カリオフィレンはこの遺伝子の発現を活性化することがわかりました。これらの結果は、植物が匂い物質の構造を感知していることを強く示唆します。そこで、ß-カリオフィレンの分子構造を認識する「匂い受容体」を探索することとしました。その結果、TOPLESS(注5)という転写制御因子が、ß-カリオフィレンを「鍵と鍵穴」のように認識するタンパク質であることが明らかになりました。実際に、TOPLESS タンパク質を多く持つ組み替えタバコ培養細胞と組み替えタバコ植物体を作出して、ベータ・カリオフィレンに対する応答を解析したところ、TOPLESSは抵抗性遺伝子の発現制御に関わっていることが示唆されました。本研究の成果は、植物においては、動物がもつ嗅覚受容体とは異なり、転写制御因子が匂い物質を感知する「匂い受容体」として機能している可能性を初めて示唆します。本研究成果を応用することで、香りを利用して食害や病害に強い植物の作製が可能になることが期待されます。

| | Comments (0)

August 26, 2023

嗅覚トレーニングは慢性疼痛の心理社会的側面を変えることができますか?

嗅覚トレーニングは慢性疼痛の心理社会的側面を変えることができますか?

Can olfactory training change the psychosocial aspects of chronic pain?

https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S1550830722001963

Abstract

要旨

Pain and smell are the oldest senses for apperceive our environment. It is known that chronic pain and olfaction share common limbic cortical regions which are the main parts of the pain neuromatrix such as the anterior cingulate cortex, amygdala, and orbitofrontal cortex. Also, these regions point out the psychosocial aspects of chronic pain. And currently, the most challenging part of chronic pain management is the psychosocial aspect such as kinesiophobia, catastrophizing, or depression. Thus, the connection between olfaction and pain has promising clues to determining new combined therapies with odor training. According to intriguing brain imaging and genetic studies, we hypothesized that patients with chronic pain may have differentiated olfactory thresholds. Further, the additional odor training to the traditional therapeutic approach could be beneficial regarding the patients’ pain perspective and psychosocial domains.

概要

痛覚と嗅覚は、環境を認識するための最も古い感覚である。慢性疼痛と嗅覚は、前帯状皮質、扁桃体、眼窩前頭皮質など、疼痛神経マトリックスの主要部分である大脳辺縁系皮質領域を共有していることが知られている。また、これらの領域は慢性疼痛の心理社会的側面を指摘している。そして現在、慢性疼痛管理で最も困難なのは、運動恐怖症、痛みの破局的思考、うつ病などの心理社会的側面である。したがって、嗅覚と痛みの関連は、嗅覚トレーニングとの新しい併用療法を決定する有望な手がかりとなる。興味深い脳画像と遺伝子の研究から、慢性疼痛患者は嗅覚の閾値が異なっている可能性があると考えられた。さらに、従来の治療アプローチに匂いトレーニングを追加することは、患者の痛みの観点や心理社会的領域に関して有益である可能性がある。

anterior cingulate cortex 前帯状皮質
kinesiophobia 運動恐怖症
olfactory thresholds 嗅覚閾値

Section snippets

セクションの抜粋

Snippets:抜粋

Background

背景

Pain is defined as an unpleasant and emotional sensorial experience, reflecting potential or current tissue damage.1 In the acute phase, pain is just a part of functional healing that provides intensity, location, and physical description of the painful stimulus.2 However, chronic pain is a pervasive disease model with altered psychosocial aspects such as negative emotions, pain catastrophizing, anxiety, and fear-avoidance behavior.3,4 One-quarter of the world's population suffers from chronic

背景

痛みは、潜在的または現在の組織損傷を反映する、不快で感情的な感覚体験と定義される1。急性期においては、痛みは機能的治癒の一部であり、痛み刺激の強さ、場所、物理的説明を提供するだけである2。しかし、慢性痛は、否定的感情、痛みの破局的思考、不安、恐怖回避行動などの心理社会的側面の変化を伴う、広汎性疾患モデルである3,4。世界人口の4分の1が慢性疾患に苦しんでいる。

pervasive disease model 広汎性疾患モデル
pain catastrophizing 痛みの破局的思考

Does the olfactory threshold differentiate between individuals with chronic pain and asymptomatic controls?

嗅覚閾値は慢性疼痛患者と無症状の対照者を区別するか?

Current studies have suggested that unpleasant odors could lead to increased pain perception and pleasant odors could increase pain tolerance.28,29 Besides, Gossrau et al. showed a significant increase in the pain threshold of patients with chronic back pain following the four weeks of odor training.31 This effect of odor training is discussed from two different perspectives. First, the authors speculate a cognitive transition of pain perception via the positive effects of odors on mood,

現在の研究では、不快な匂いは痛覚の増加ににつながり、心地良い匂いは痛覚耐性を高める可能性が示唆されている28,29。また、Gossrauらは、4週間の匂いトレーニングにより、慢性腰痛患者の痛覚閾値が有意に上昇することを示した31。第一に、著者らは、匂いによる気分への好影響を介した痛み知覚の認知的移行を推測している、

Conclusion

結論

Considering the neuroanatomical connection between olfaction and pain, we believe that odor training has promising effects on psychosocial aspects of chronic pain which is the most challenging part of rehabilitation. Changing the psychosocial aspects of pain perception through smell can also provide better participation to exercise and movement therapies. Overall, we hope that this possible association will provide new frameworks in aromatherapy and lead to additional benefits for the

嗅覚と疼痛の神経解剖学的な関連性を考慮すると、嗅覚トレーニングは、リハビリテーションにおいて最も困難な部分である慢性疼痛の心理社会的側面に対して有望な効果があると考えられる。嗅覚を通じて痛みの認知の心理社会的側面を変えることで、運動や運動療法へのより良い参加も期待できる。全体として、この可能性のある関連性がアロマセラピーの新たな枠組みを提供し、慢性疼痛患者にとってさらなる利点につながることを期待している。

| | Comments (0)

August 25, 2023

痛みの匂いを嗅げますか? 疼痛者の痛みは嗅覚を通して同居する痛みのない人に移転する。

痛みの匂いを嗅げますか?

Can You Smell Pain?

https://lifespa.com/health-topics/inflammation-pain-management/can-you-smell-pain/
Dr. John Douillard, DC, CAP January 7, 2017

IN THIS ARTICLE

この記事の内容

Science Says You Can!

あなたはできると科学はいいます。

Cultivating a Sattvic Environment

サットヴィックな環境を育む

Science Says You Can!

あなたはできると科学はいいます。

There are decades of research that support the connection between the sense of smell, memories and emotion. (2) Perfumes, a holiday fire, Christmas trees, hospitals, ball fields, spring, fall, winter ? all have unique scents that deliver emotions, childhood memories and heightened states of awareness. New research suggests that the smell or scent of someone in pain could actually trigger the transference of that pain to someone who smelled the person in pain.

嗅覚と記憶、感情のつながりを裏付ける研究は何十年にもわたる。(2) 香水、ホリデーシーズンの暖炉、クリスマスツリー、病院、球場、春、秋、冬......すべてに、感情や幼少期の記憶、意識の高揚をもたらす独特の香りがある。新しい研究によると、痛みを感じている人の匂いや香りは、実際にその痛みを感じている人の匂いを嗅いだ人に、その痛みを伝える引き金になる可能性があるという。

A new study published in the journal Nature found that when mice were living in the same quarters as other mice, certain types of pain were transferred from one mouse to the other… through the sense of smell.

ネイチャー誌に掲載された新しい研究によると、マウスが他のマウスと同じ部屋で生活しているとき、ある種の痛みが嗅覚を通じてマウスから他のマウスに伝わることがわかった。

When people are exposed to certain inflammatory molecules, or they are battling with withdrawal from drugs or alcohol, they can experience extreme sensitivity to touch, chemical irritants or heat. The skin becomes hypersensitive and painful to the touch, and this is exacerbated by chemicals, heat and odors.

ある種の炎症性分子にさらされたり、薬物やアルコールの禁断症状からの離脱と闘ったりすると、触覚や化学的刺激、熱に対して極度の過敏症になることがある。皮膚は過敏になり、触れると痛みを感じるようになり、化学物質や熱、臭いによって悪化する。

“Andrey Ryabinin and his colleagues at Oregon Health and Science University in Portland found that when mice were subjected to these pain-inducing treatments, untreated mice in the same room also acquired sensory pain to touch. Moreover, mice in a separate room began displaying this pain sensitivity after exposure to bedding used by the hypersensitive animals in the first room. The authors conclude that the pain is transmitted by an olfactory cue.” (1)

「ポートランドにあるオレゴン健康科学大学のアンドレイ・リャビニン教授らは、マウスにこのような痛みを誘発する治療を施すと、同じ部屋にいる未治療のマウスも触覚痛を獲得することを発見した。さらに、別の部屋にいるマウスは、最初の部屋にいる過敏な動物が使用した寝具に触れた後、この痛覚過敏を示すようになった。著者らは、痛覚は嗅覚の手がかりによって伝達されると結論づけている。" (1)

The researchers concluded that chronic pain in humans that presents with no apparent structural, physiological or traumatic cause could be due to the social transfer of pain caused by the scent of someone in pain with who you are in close proximity. Perhaps the message is to be aware of the scents you frequent in your environment.

研究者らは、明らかな構造的、生理学的、または外傷的な原因を示さない人間の慢性的な痛みは、あなたが近くにいる人と痛みを感じている人の匂いによって引き起こされる痛みの社会的移転によるものである可能性があると結論付けました。おそらくメッセージは、あなたがあなたの環境で頻繁に使用する香りに注意することです。

Cultivating a Sattvic Environment

サットヴィックな環境を育む

In Ayurveda, all the senses must be regularly exposed to pleasing sights, sounds, tastes, smells and textures. This is called a sattvic environment ? which, unfortunately, is far removed from our modern hustle and bustle lives. First and foremost, it is found in nature as we watch a sunset, listen to a babbling brook, smell the fresh mountain air or while petting your emotional support animal. Ayurveda suggests that a home should incorporate the aspects of nature with flowers, open air, natural fibers and architecture that includes a balance of wood, rock, plants, beautiful music and fresh air.

アーユルヴェーダでは、五感が心地よい景色、音、味、香り、質感に定期的に触れていなければならない。これはサットヴィックな環境と呼ばれるもので、残念ながら現代の喧騒に満ちた生活とはかけ離れている。サットヴィックな環境とは、何よりもまず、夕日を眺めたり、小川のせせらぎに耳を傾けたり、新鮮な山の空気を嗅いだり、感情支援動物を撫でたりするような自然の中にある。アーユルヴェーダでは、花、オープンエア、天然繊維、木、岩、植物、美しい音楽、新鮮な空気をバランスよく取り入れた建築など、自然の側面を取り入れた住まいを提案している。

Sattvicサトヴィック(純粋性、調和)

It is this type of environment that supports optimal mental, emotional, physical and spiritual health, according to Ayurveda. Your environment matters! As indicated by the old Ayurvedic saying, “What you see, you become.”

アーユルヴェーダによれば、このような環境こそが、最適な精神的、感情的、肉体的、霊的健康をサポートするのだという。環境が重要なのだ!アーユルヴェーダの古い格言にあるように、"目に見えるものは、自分になる"。

下記の記事は上記記事のPain passed on by smellのReferences:http://www.nature.com/nature/journal/v538/n7626/full/538430c.html?WT.ec_id=NATURE- からです。

Pain passed on by smell

匂いで伝わる痛み

Mice housed in the same room as one another can pass certain types of pain to each other through smell.

互いに同じ部屋に収容されたマウスは、匂いを介して特定の種類の痛みを互いに伝えることができます。

Social transfer of pain could play a part in chronic pain in humans, especially in cases without apparent physiological cause, the authors suggest.

疼痛の社会的移行は、ヒトの慢性疼痛、特に明らかな生理学的原因のない症例に関与している可能性があると著者たちは考えている。

Social transfer of pain  疼痛の社会的転移

| | Comments (0)

August 24, 2023

感情処理と慢性腰痛症との関係:症例対照研究の結果

Emotional processing and its relationship to chronic low back pain: results from a case-control study

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/23756033/

感情処理と慢性腰痛症との関係:症例対照研究の結果

Abstract

要旨

Chronic low back pain (CLBP) is a common, yet challenging condition for both patients and clinicians. Several studies have demonstrated a strong association between CLBP and psychological factors such as anxiety, fear-avoidance, self-efficacy, catastrophizing and depression. These factors are closely linked with emotional states; however, it is unknown whether CLBP patients process their emotions differently from asymptomatic individuals.

慢性腰痛症(CLBP)は、患者にとっても臨床家にとっても、一般的でありながら困難な疾患である。いくつかの研究では、慢性腰痛症CLBPと不安、恐怖回避、自己効力感、痛みの破局化思考、抑うつなどの心理的要因との間に強い関連があることが示されている。これらの因子は感情状態と密接に関連しているが、CLBP患者が無症状の人とは異なる方法で情動を処理しているかどうかは不明である。

fear-avoidance 恐怖回避
self-efficacy 自己効力感
catastrophizing 痛みの破局化思考

The aim of this case-control study was to investigate the relationship between CLBP and emotional processing. A sample of 110 participants comprising of 55 patients with chronic back pain and 55 individuals without a history of CLBP were assessed using the Emotional Processing Scale (EPS-25). The EPS-25 generates an overall score, and also scores pertaining to five individual emotional processing factors--avoidance, suppression, unregulated emotion, impoverished emotional experience and signs of unprocessed emotion.

この症例対照研究の目的は、慢性腰痛症CLBPと感情処理の関係を調査することであった。慢性腰痛患者55名と慢性腰痛症(CLBP)の既往症のない55名からなる110名の参加者を対象に、感情処理尺度(EPS-25)を用いて評価を行った。EPS-25は、総合得点と、回避、抑圧、制御不能感情、貧弱な感情経験、未処理の感情の兆候という5つの個別感情処理因子に関連する得点を生成する。

unregulated emotion, 制御不能感情

Chronic back pain patients scored significantly higher in the overall EPS-25 score (p < 0.001) with an effect size of 0.33. In addition, there were significant differences in four factors--impoverished emotional experience, unregulated emotion, unprocessed emotion, and suppression, with effect sizes ranging from 0.20 to 0.44.

慢性腰痛患者は、EPS-25の総合スコアが有意に高く(p<0.001)、その効果の大きさは0.33であった。さらに、4つの因子—貧弱な感情経験、未処理の感情、抑圧--に有意差があり、その効果量は0.20から0.44であった。

The results suggest that dysfunctional emotional processing, particularly with regard to the suppression of emotions, is associated with CLBP. Clinicians should critically consider the role of emotional processing in their patients' evaluation and management. Future research using a prospective cohort should assess the role of emotional processing as a predictor in the development of chronic back pain.

この結果は、機能不全の感情処理、特に感情の抑制に関して、慢性腰痛症CLBPと関連していることを示唆している。臨床医は、患者の評価と管理における感情処理の役割を批判的に考慮する必要がある。将来的には、前向きコホートを用いた研究により、慢性腰痛の発症における予測因子としての感情処理の役割を評価する必要がある。

Keywords: Chronic low back pain; Emotional processing; Manual therapy; Suppression.

キーワード: 慢性腰痛、感情処理、徒手療法、抑圧

脊椎と精油

第5チャクラ、呼吸系、頸椎5-7c 29-35歳 自己表現 自由・フラストレーション

自己の感情表現ができないとフラストレーションが溜まり、それが腰痛に影響するもかも知れないです。
自己表現ができないのは第3チャクラ 消化器、胸椎5-12T、15-20歳、自己価値、笑い・怒りで、高校・大学時代にどのような生活をしていたのに関係していると思います。このチャクラはアンテナでありいろんなものをキャチしてしまい、いろいろなストレスを自分なり消化できていたのか、それとも怒りをためてしまっているかに関係している。それとも、なにがあっても、笑いに変えてしまっていたのか。3チャクラは5チャクラに影響します。

第三チャクラ精油
オーシュウヨモギ、スパイクナード、ペパーミント、ローズマリー・カンファー

第五チャクラ精油
カモミールジャーマン、サイプレス、、ゼラニウム、ラヴィンサラ

| | Comments (0)

August 23, 2023

腰痛のスピリチュアル的な意味

腰痛のスピリチュアル的な意味

The Spiritual Meaning of Lower Back Pain

https://www.spiritualityhealth.com/articles/2021/02/08/spiritual-meaning-lower-back-pain

Seeking and acknowledging the spiritual meaning of lower back pain can set you on a course for recovery.

腰痛のスピリチュアル的な意味を知り、それを認識することで、回復への道を歩むことができる。

Lower back pain can be debilitating. When this part of your body is in crisis, it creates a sense of desperation. Along with physical issues, many people only find relief when they tend to the emotional and spiritual meaning of lower back pain.

腰痛は衰弱させます。体のこの部分が危機に瀕しているとき、それは絶望感が生まれます。身体的な問題とともに、腰痛の感情的・スピリチュアル的な意味に対処することで、初めて安堵感が得られる。

The lower back, including the lumbar spine and sacrum, is a storehouse for emotion. Unless you are exploring the deeper emotional and psychological roots of back pain, you are missing an opportunity to heal.

腰椎と仙骨を含む腰は、感情の貯蔵庫です。腰痛のより深い感情的・心理的な根源を探らない限り、治癒の機会を逃していることになる。

In the maze of treatments for chronic back pain, the spiritual meaning of lower back pain is one that is often overlooked. Jeana Naluai, Director of Ho’omana Spa on the island of Maui and kumu (teacher) of indigenous Hawaiian wisdom and practices, explains that back pain is the most common complaint from people who, “having tried everything else,” show up on her table desperate for relief.

慢性腰痛の治療法の迷路の中で、腰痛のスピリチュアル的な意味は見落とされがちだ。マウイ島にあるホオマナスパのディレクターであり、ハワイ先住民の知恵と実践のクム(先生)であるジーナ・ナルアイは、腰痛は「他のすべてを試した」人々が、痛みを和らげるために必死になって彼女の所にやってくる、最も多くみられる訴えと説明する。

The Sacrum and L5: The Spiritual Source of Lower Back Pain

仙骨と第5腰椎: 腰痛のスピリチュアルの源

“Low back pain, at the area of the lumbar spine,” explains Naluai, “has to do with genealogy. Each vertebra of the lumbar spine has a different focus.” In the lineage teachings Naluai received, it is important to consider pain at the level of each vertebra and the one above and below it and to consider where the back meets the hips as well.

「腰椎の腰痛は、系譜に関係しています。腰椎の各椎骨には、それぞれ異なる焦点があります」。ナルアイが受けた系譜の教えでは、各椎骨とその上下の椎骨のレベルで痛みを考えることが重要であり、背中と腰の境目も考慮する必要がある。

Genealogy :系譜、系図
Vertebra : 椎骨

The sacrum, that triangular bone that sits at the base of your spine, represents your roots and where you are on the planet. The spine articulates with the pelvis at the sacroiliac joints. The pelvis has to do with drive and power and the ability to move towards choices and directions. “It's how we move through our time here,” explains Naluai. “People who are not grounded, not rooted energetically or spiritually, typically have pain in the sacrum or pelvis.”

仙骨は背骨の根元にある三角形の骨で、自分のルーツと地球上の居場所を表している。背骨は仙腸関節で骨盤と連結している。骨盤は駆動力とパワー、そして選択と方向に向かって動く能力に関係している。「ナルアイはこう説明する。「グラウンディングしていない人、エネルギー的、スピリチュアル的に根付いていない人は、一般的に仙骨や骨盤に痛みがあります」。

Pelvis :骨盤
sacroiliac joints :仙腸関節

L5 is the lowest vertebrae. It articulates with your sacrum and involves flexibility in your relationship to your time on Earth. In Naluai’s lineage teachings, “It has a lot to do with genetic history and ancestral lineage. How you walk forward in life with, or without, the support of family or ancestors.”

第5腰椎は一番下の椎骨。仙骨と連結しており、地球での時間との関係において柔軟性を持つ。ナルアイの血統の教えでは、「それは遺伝的な歴史や先祖の血統と大いに関係がある。家族や先祖のサポートがあるときとないときとで、人生をどのように歩んでいくかを決めるのです」。

A great deal of emotional upset can occur for people who are living somewhere they don’t feel that they belong. Pain in this area is often associated with not feeling that you are “planted where you are supposed to be.” That might show up as not feeling that you belong in your family, that your family doesn’t relate to you on some level, or that you just can’t find your tribe, the people who understand and accept you on a deep level.

自分の居場所がないと感じているところに住んでいる人には、感情的な動揺が大きくなることがある。この領域の痛みは、しばしば自分が "いるべき場所に植えられている "と感じられないことと関連している。それは、家族の中に自分の居場所がないと感じたり、家族が何らかのレベルで自分と関わりがないと感じたり、深いレベルで自分を理解し受け入れてくれる人たち、つまり自分の血族を見つけられないということとして現れるかもしれない。

L4: Emotions, Acceptance, and Ancestral Support as a Spiritual Source of Lower Back Pain

第4腰椎、腰痛のスピリチュアルの源としての感情、受容、祖先のサポート

Moving up the spine, L4 is the seat of emotion, especially grief. It's also your center for creativity, how you hold joy with your family, community, and world around you.

背骨の上部にある第4腰椎、は、感情、特に悲しみの中枢です。また、創造性の中心でもあり、家族、コミュニティ、そして周囲の世界と喜びを分かち合う場所でもあります。

For people who grew up with the belief that it was not okay to express strong emotion, specifically around loss and tragedy, pain will often show up here. Likewise, if celebrations were not honored, or there was not a true outlet for expressing joy and connection, this part of the lower back can cause problems.

強い感情を表現することは許されないという信念の中で育った人にとって、特に喪失や悲劇にまつわる痛みは、しばしばここに現れます。同様に、お祝い事が尊重されなかったり、喜びやつながりを表現するための真の出口がなかったりすると、腰のこの部分に問題が生じる可能性がある。

L3 is about acceptance from our family. People who don’t feel accepted for their choice of a partner or for their sexual orientation may develop pain in this area of the low back. According to Naluai, pain here also represents “not having familial support towards the decisions that you make and how that lineage conversation affects your attitudes towards communities. It's about interrelationships that can be from the past, present, and future in your understanding.”

第3腰椎は、家族からの受容についてです。パートナー選びや性的指向が受け入れられていないと感じる人は、腰のこの部分に痛みを感じることがある。ナルアイによれば、この部位の痛みは「自分の決断に対する家族のサポートがないこと、そしてその血筋の会話がコミュニティに対する態度にどのように影響するか」をも表しているという。過去、現在、未来の相互関係を理解することです」。

L3: The Spiritual Meaning of Low Back Pain and Digesting Life Experience

第3腰椎: 腰痛のスピリチュアルな意味と人生経験の消化

L3 is about digestion on all levels: digesting beliefs, digesting choices. The spiritual roots of back pain here wrap around to the front side. Naluai explains, “If you were raised with a certain belief system that had been passed down for generations and then you veered off in your decision towards another system of beliefs, such as religion or career choice that created a break or separation with what your ancestors were doing or what are the rest of your family is doing, you might find a challenge in this area until you heal that break within yourself.”

第3腰椎はあらゆるレベルでの消化についてである。腰痛のスピリチュアルなルーツは、前面にまで及んでいる。ナルアイはこう説明する。「もしあなたが、代々受け継がれてきたある信念体系で育てられ、その後、宗教や職業選択など、別の信念体系に方向転換し、先祖が行ってきたことや他の家族が行ってきたことに断絶や分離が生じたとしたら、その断絶を自分の中で癒すまで、この部分に困難を感じるかもしれません」。

“This part of the spine,” she says, “has to do with the digestion of these kinds of life choices. It is possible to heal the spiritual root of back pain in this area. There is a great deal of healing when they stand in their truth and power with regards to their own beliefs and choices. Sometimes that's what ends up motivating a shift for the whole family. You can make a change with a choice for yourself that heals not just you, but something in your family line that needed to shift because that was a limited belief system or limiting pattern.”

「背骨のこの部分は、このような人生の選択の消化に関係しています。この部分の腰痛のスピリチュアル的な根源を癒すことは可能です。自分自身の信念や選択に関して、自分自身の真実と力に立ち向かえば、大きな癒しがある。時には、それが家族全員のシフトの原動力となることもある。自分自身の選択によって変化を起こすことができ、それは自分自身だけでなく、家系の中でシフトする必要があった、制限された信念体系や制限されたパターンを癒すことになるのです。

L2: Finding Spiritual Stability and Flexibility in the Lower Back

第2腰椎: 腰のスピリチュアルの安定と柔軟性を見つける

L2 has to do with your physical capability to support yourself and how you flex backward and forward. This relates to movement within your work and your capacity to support yourself physically.

第2腰椎は、自分自身を支えるための身体的能力と、後方や前方への柔軟性に関係しています。これは、仕事の中での動きや、肉体的に自分を支える能力に関係しています。

Naluai shares: “I notice that men end up having more issues with their lower back. I think that has to do with the role of men being the financial support for the family in a traditional sense, even though a lot of us are shifting outside of that traditional sense at this point.”

ナルアイはこう話す: 「男性の方が腰に問題を抱えていることに気づきます。それは、伝統的な意味において、男性が家族を経済的に支える役割を担ってきたことと関係があると思います。

Naluai sees pain in this area in “men who start a family very quickly and don’t excel in the education that they wanted for themselves or in the direction that they wanted. Instead they had to hunker down and do what they need to do to support the family, and maybe weren't able to follow their true dream.”
ナルアイはこの分野での痛みを、「すぐに家庭を築き、自分が望んでいたような教育や方向性で優秀な成績を収められなかった男性」に見ている。その代わりに、彼らは身を縮めて家族を支えるために必要なことをしなければならず、本当の夢を追うことができなかったのかもしれません」。

The top lumbar vertebra, L1, has to do with stability. Pain here is often associated with changes in financial, relationship, or career stability. Naluai says this is a result of one of the “foundational aspects of a person’s life being rocked.” It is connected to L2 and often involves having aspirations for what you want to do that are different from your family or ancestral obligations.

一番上の腰椎である第1腰椎は、安定性に関係している。ここの痛みは、しばしば経済的、人間関係、キャリアの安定性の変化と関連している。ナルアイは、これは "その人の人生の基礎となる部分が揺らいだ "結果だと言う。これは第2腰椎と関係があり、しばしば家族や先祖からの義務とは異なる、自分のやりたいことに対する願望を持つことに関係している。

Healing the Spiritual Roots of Lower Back Pain

腰痛のスピリチュアル的な根源を癒す

Many people show up on Naluai’s table after having tried a whole host of therapeutic and pharmaceutical remedies. Her first step is having a conversation about what was going on in the person’s life when the pain started.

ナルアイのテーブルには、治療薬や薬物療法を一通り試したあと、多くの人がやってくる。彼女の最初のステップは、痛みが始まったときにその人の人生で何が起こっていたのかについて会話をすることだ。

She describes the process she witnesses of people who get stuck in chronic pain cycles: They go on medication to numb out because it’s too painful to explore sensitive issues with family. “These are often not easy conversations to have, especially when there are issues that are deeply rooted in your genealogy. People think they have to just live with it because it’s how it’s always been. But then, explains Naluai, “You realize that your dad had the same thing that your grandfather had that his grandfather had; that it’s been going on for generations. Ultimately it has to do with this one belief system that's severely limiting.”

彼女は、慢性的な痛みのサイクルから抜け出せない人たちのプロセスを説明する: 家族とデリケートな問題を話し合うのは辛すぎるからです。「特に家系に深く根ざした問題がある場合、こうした会話は容易ではないことが多い。特に、自分の家系に深く根ざした問題であればなおさらです」。しかし、ナルアイはこう説明する。「自分の父親が、自分の祖父が持っていたものと同じものを持っていたことに気づくのです。最終的には、このひとつの信念体系に関係している。

Naluai says: “What you find is that when you take care of the emotional roots or spiritual meaning of lower back pain, through practices like ho’oponopono, counseling, self-reflection or meditation or through some kind of ceremony of release, the pain will begin to ease. When you align spiritually and emotionally, the physical body falls back into alignment. You could go to 10,000 massage therapists and just barely scratch the surface if you're not willing to look at the full picture.”

ホ・オポノポノ、カウンセリング、自己反省、瞑想、あるいは解放の儀式などを通して、腰痛の感情的な根源やスピリチュアル的な意味をケアすると、痛みが和らいできます。スピリチュアル的、感情的に整えば、肉体は再び整う。もしあなたが全体像を見ようとしないなら、1万人のマッサージセラピストのところに行っても、表面をかすめるのがやっとでしょう」。

While looking at these types of ancestral wounds can be painful and difficult emotionally, ultimately it is by addressing the spiritual meaning of lower back pain that you can begin to find true relief.
このような先祖代々の傷を見つめることは、痛みを伴い、感情的にも難しいことですが、最終的には、腰痛のスピリチュアルな意味に取り組むことで、真の救済を見つけることができるのです。

| | Comments (0)

August 03, 2023

月の満ち欠けによる植栽はどのように機能するのですか?

How does lunar planting work?

月の植栽はどのように機能するのですか?

Isaac Newton established the laws of gravity, which proves the tides are affected by the gravitational pull of the moon. The pull of the moon is stronger than the sun because, even though the sun is larger, the moon is closer to the earth. The strongest effect is felt when the moon and sun pull from the opposite sides of the earth, at the full moon phase, although it also creates high tides when they are on the same side (at the new moon) as well.

アイザック・ニュートンは重力の法則を確立し、潮汐が月の引力の影響を受けることを証明した。月の引力は太陽よりも強く、それは太陽が大きくても月の方が地球に近いからである。最も強い影響を受けるのは、月と太陽が地球の反対側から引っ張られる満月の時だが、月と太陽が同じ側にある時(新月の時)にも満潮が発生する。

laws of gravity 重力の法則
tide 潮の干満、干満,満干,潮汐
pull of the moon 月の引力
high tides 満潮

“The gravitation of the passing moon pulls the nearest body of water a little away from the solid mass of earth beneath it, and at the same time pulls the earth a little away from the water on the farthest side. In this manner the moon sets up two tidal bulges on opposite sides of the earth.” (Louise Riotte, 1)

「移りゆく月の引力は大地の下の土のかたまりから少し離れた最も近い水の塊を引っ張ると同時に最も遠い側に少し離れて水から地球を引っ張ります。このように、月が地球の反対側にある2つの潮汐バルジを設定します。」(ルイーズRiotte、1)

tidal bulges:潮汐バルジ
bulges:出っ張り、膨らみ、膨れ、隆起

These same forces affect the water content of the soil, creating more moisture in the soil at the time of the new and full moon. This increased moisture encourages the seeds to sprout and grow. Dr. Frank Brown of Northwestern University performed research over a ten-year period of time, keeping meticulous records of his results. He found that plants absorbed more water at the time of the full moon. He conducted his experiments in a laboratory without direct contact from the moon, yet he found that they were still influenced by it. (2)

これと同じ力が土壌の水分量にも影響し、新月と満月の時には土壌に水分が増える。この水分の増加が種子の発芽と成長を促すのである。ノースウェスタン大学のフランク・ブラウン博士は、10年間にわたって研究を行い、その結果を綿密に記録した。その結果、満月の時に植物がより多くの水分を吸収することがわかった。彼は月と直接接触しない実験室で実験を行ったが、それでも月の影響を受けていることがわかった。(2)

Rudolf Steiner was the founder of the anthroposophical movement, which sees a correlation between science, nature, universal laws and spiritual concerns. Out of this movement the Biodynamic methods of planting were developed. He established a relationship between the elements of earth, air, fire, or water that corresponded to specific parts of the plants. Earth corresponds to root, water to leaf growth, fire to seed production, and air corresponds to flowers. Hence, when planting crops for their fleshy roots, you would plant them in an earth sign, and so forth.

ルドルフ・シュタイナーは人智学運動の創始者であり、科学、自然、普遍的な法則と霊的な関心との間に相関関係を見出した。この運動からバイオダイナミック農法が生まれた。彼は、植物の特定の部位に対応する土、空気、火、水の要素間の関係を確立した。土は根に、水は葉の成長に、火は種子の生産に、そして風は花に対応する。したがって、肉厚の根を持つ作物を植えるときは、土の星座に植えるというように。

Biodynamic methods are based on the heliocentric, or astronomical, position of the moon. This system is more complicated and also takes into consideration eclipses, trine, apogee and perigee as well as descending and ascending moons. (The Gardening by the Moon Calendar is based on the geocentric and astrological calculations.)

バイオダイナミック農法は、月の日心位置または天文学的位置に基づいている。このシステムはより複雑で、日食、トライン、遠地点、近地点、下降月、上昇月も考慮に入れる。(月の暦によるガーデニングは、地心および天文学の計算に基づいています)。

Trine :トライン
トラインとは 2つの惑星が120度の角度で配置されている状態をトラインと言います。

heliocentric 太陽の
astronomical 天文学の
geocentric 地心 地球を中心とした、地球の中心から見た
apogee遠地点 
perigee 近地点 (月や人工衛星がその軌道上で地球に最も近づく点)

John Jeavons, author of "How to grow more vegetables…" adds the influence of the increasing or decreasing moonlight on the growth of plants. When the moon is in it's waxing phases the " increasing amount of moonlight stimulates leaf growth", and " as the moonlight decreases the above ground leaf growth slows down. The root is stimulated again." (3)


ジョン・ジーボンズ、の著者は「より多くの野菜を栽培する方法...「植物の成長に上弦または下弦の月光は植物の成長に影響を与えると付け加えています。月がその上弦のときに、月光量の増加は葉の成長を刺激して、月光が減少すると、地上の葉は成長が遅くなります。根は再び刺激されます。」 (3)新月から満月にかけては葉が成長する。満月から新月にかけては葉の成長が衰えて根に刺激を与える

Further tests have been conducted, most notably by Frau Dr. Kolisko in Germany in 1939, and by Maria Thun in 1956. They primarily experimented with root crops, showing the effect of lunar phases on seed germination. They found maximum germination on the days before the Full moon. Crop yields were reported by weight.

1939年にドイツのコリスコ博士によって、1956年にはマリア・トゥーンによって行われた。彼らは主に根菜類で実験を行い、月の満ち欠けが種子の発芽に与える影響を示した。彼らは満月の前日に最大の発芽を発見した。作物の収量は重量で報告された。

seed germination 種子発芽

Thun was surprised to discover that the signs of the zodiac played its' part as well.Thun experimented with a variety of crops: carrots and parsnips represented root crops; lettuce, spinach and corn salad as leaf types; beans, peas, cucumbers and tomatoes as fruit seed types; zinnias, snapdragons and asters were air crops. Crops responded well when planted in the appropriate sign for their type of plant. There were some exceptions, however. Some plants seemed to favor signs other than what would appear to be logical; for instance the brassica family, (broccoli, cauliflower, etc.) which one might consider flowering types, seemed to favor water signs. Cucumbers sown on leaf days had strong leafy growth, but did not produce many flowers. Their tests also seemed to indicate that responses to lunar planting were heightened when planted in organic soil that had not been treated with chemical fertilizer or pesticides. (4)

トゥーンは、黄道十二星座がその役割を果たしていることを発見して驚いた。トゥーンはさまざまな作物で実験を行った:にんじんとパースニップ(白ニンジン)は根菜類;レタス、ほうれん草、コーンサラダは葉物類;豆類、エンドウ豆、キュウリ、トマトは果実の種類:ジニア/百日草(食用花)、キンギョソウ(和食の妻もの)、アスター(蝦夷菊)は空物類である。作物は、その種類に適した星座に植えれば、よく反応した。しかし、いくつかの例外もあった。いくつかの植物は、理屈とは別の星座を好むようだ;たとえば、花を咲かせるタイプと思われるアブラナ科(ブロッコリー、カリフラワーなど)は、水の星座を好むようだ。葉の日に播種したキュウリは、葉の成長は強かったが、花はあまり咲かなかった。また、化学肥料や農薬で処理されていない有機土壌に植えた場合、月の植栽に対する反応が高まることも示されたようだ。(4)

the signs of the zodiac黄道十二星座
Parsnip:パースニップ(白ニンジン)

パースニップ(英語: parsnip、学名: Pastinaca sativa)は、セリ科の二年草(一年草としても栽培可能)。ニンジンに似た根菜で、別名にアメリカボウフウ[2]、シロニンジン(白ニンジン)[2]、サトウニンジン、清正ニンジン[2][注 1]。ヨーロッパ原産
ウイキペディアより

corn salad コーンサラダ
zinnias:ジニア/百日草(食用花)
snapdragons:キンギョソウ
Asterアスター.蝦夷菊
brassica family:アブラナ科

Ute York, in her book "Living by the Moon" says “The old-time gardeners say, "With the waxing of the moon, the earth exhales." When the sap in the plants rise, the force first goes into the growth above ground. Thus, you should do all activities with plants that bear fruit above ground during a waxing moon.With the waning of the moon, the earth inhales. Then, the sap primarily goes down toward the roots. Thus, the waning moon is a good time for puning, multiplying, fertilizing, watering, harvesting, and controlling parasites and weeds” (5)

ユートヨークは、彼女の著書「月によって生きる」の中で、次のように述べています。古い時代の庭師は言っています。上弦の月で、大地は息を吐きます。植物の樹液が上昇するとき、最初に力が地上部の植物の成長の中に入っていきます。それで、上弦の月の間に地上で実を結ぶ植物全ての活動を行う必要があります。下弦の月になると、大地は吸い込みます。 その後、樹液は主に根に向かって下降します。従って、下弦の月は、水やり、施肥、収穫、および害虫および雑草の駆除に良い時期です。(5)

the waxing of the moon ;上弦の月
sap:樹液

Plants sown in the correct combination of the best lunar phase and sign show increased vigor, due to having all the best influences. They are growing at an optimum rate and are not as prone to setbacks that would affect less healthy plants.Harvests are often quicker, larger and crops don't go to seed as fast.

最高の月の位相と星座の表示の正しい組み合わせに播種された植物は、最も良い影響を受けるので、活力を増加させました。植物は、最適な速度で成長しており、健康的でない植物に影響を与えるような成長の後退にはあまり影響されていません。収穫はしばしばより速く、大きく、作物もすぐに種になることがありません。

lunar phase 月相

用語
潮汐バルジを調べていたときに見つけた。

潮汐 (Tide)
https://eco.mtk.nao.ac.jp/koyomi/wiki/C4ACBCAE.html#:~:text=%E6%BD%AE%E6%B1%90%E3%81%AF%E6%9C%88%E3%82%84%E5%A4%AA%E9%99%BD,%E5%B9%B2%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6%E7%8F%BE%E3%82%8C%E3%82%8B%E3%82%8F%E3%81%91%E3%81%A7%E3%81%99%E3%80%82

潮汐は月や太陽が地球を引き伸ばすために起こる現象です。月(太陽)のある側と、その反対側へ引き伸ばされます。このような形状を潮汐バルジ(Tidal bulge)といいます。
もちろん陸も引き伸ばされますが、海水の方が大きく動けますので、潮の満ち干として現れるわけです。国立天文台 > 暦計算室 > 暦Wikiより

John Jeavonsについて調べたときに見つけた。PDFのためURL表示できないので下記の題名で検索してください。

アラン・チャドウィックの菜園プロジェクトと カリフォルニアのオーガニック運動への影響

4.3 バイオ・ダイナミックとフレンチ・インテンシブ農法

 チャドウィックが農法として用いたものは 2 つのルーツがある。まず彼が少年時代から薫 陶をうけたシュタイナーによって提唱された有機農法・自然農法の一種である「バイオ・ダ イナミック農法」である。シュタイナーは化学肥料や農薬を用いないというだけではなく, 農園全体を一つの生命体としてとらえ,土壌と植物,昆虫や家禽などの動物との相互作用に 加え,太陽や月,惑星,星座など宇宙の運行が生育に作用するとし,月の運行に基づく農業暦を用いる。日本におけるシュタイナーの研究者である小杉英了は「外界に存在する生きた 自然と,自分の内部に形象として現れる自然との間に,相乗的に高まりながら交流する生命 力を感じた」(小杉,2000,p. 46)と述べているが,チャドウィックの自然観もこうした考 えに基づいているといえる。  もうひとつはチャドウィックがフランスとイギリスで学んだ「フレンチ・インテンシブ農法(French Intensive Gardening)」というもので,17世紀にルイ14世(太陽王)が造

した 13)

アラン・チャドウィックの菜園プロジェクトとカリフォルニアのオーガニック運動への影響 ― ― 101

ベルサイユ宮殿の菜園を担当した庭師 Jean de la Quintinie の流れをくむ栽培手法である。こ の農法は,育苗に木箱を用い,密に種まきを行うことで「微気候(Micro Climate)」を作り 出す。これによって雑草の発生や水の使用量を抑えることができるというものだ。また畑は スペード(シャベル)とフォークを用いて「二重掘り(Dubble Digging)」を行い,土壌を 深くまで撹拌して堆肥を入れるのが特徴である。

後に「How to Grow More Vegetables」の著者となる John Jevons と彼のグループ「Ecology Action」はチャドウィックの用いた農法について,テスト圃場での散水量や収穫物の定 量的な計測に基づく検証を行った結果,少ない水と自家製の肥料を用いて, 2 倍以上の収量 と 3 倍以上のカロリーを生み出すことが出来るということを実証し,「バイオ・インテンシ ブ農法」と名付けて普及にあたっている18) 。

Howard はチャドウィックがアメリカのオーガニック農法に与えた 3 つの貢献を挙げてい る19) 。一つは盛り土を枠で囲う「レイズドベッド(Raised Bed)」の手法をもたらしたこと。 2 つめに,機械に頼らない人力による手作業にこだわり続けたこと。 3 つめに野菜だけでは なく花卉,果樹,ハーブなど複数の植物を混植する手法を用いたことである。これらはいず れも小規模な菜園に適したものであり,すなわち狭い土地であっても効率よく少量多品種を 栽培し,質の高い収穫物が得られるものだ。

| | Comments (0)

« July 2023 | Main | September 2023 »