« October 2023 | Main | December 2023 »

November 30, 2023

脳神経細胞内の微小管量子振動で意識が生まれる。January 29, 2014ブログ投稿 訂正版 Science dailyより

意識は神経細胞内の微小管の非調和振動(倍音)に依存しているので、タッキーさん(David T. S Martinez )の演奏するメディスンドラムの倍音の音は、意識に関係でしているのではないかと思いました。

脳神経細胞内の "微小管 "に量子振動を発見、論争の的となっている意識理論を支持
http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2014/01/post-9353.html

Discovery of Quantum Vibrations in 'Microtubules' Inside Brain Neurons Supports Controversial Theory of Consciousness Science dailyより

http://www.sciencedaily.com/releases/2014/01/140116085105.htm

Quantum Vibrations 量子振動
Microtubule 微小管
brain neurons. 脳神経細胞.

Date: January 16, 2014

Source:Elsevier
情報源:エルゼビア は、オランダ・アムステルダムを本拠とする国際的な出版社。医学・科学技術関係を中心とする世界最大規模の出版社で、学術雑誌も多数発行している。ウイキペディアより

Summary: 概要

A review and update of a controversial 20-year-old theory of consciousness published in Physics of Life Reviews claims that consciousness derives from deeper level, finer scale activities inside brain neurons. The recent discovery of quantum vibrations in "microtubules" inside brain neurons corroborates this theory, according to review authors Stuart Hameroff and Sir Roger Penrose.They suggest that EEG rhythms (brain waves) also derive from deeper level microtubule vibrations, and that from a practical standpoint, treating brain microtubule vibrations could benefit a host of mental, neurological, and cognitive conditions.

生命現象の物理学に掲載された20年前の物議を醸した意識理論のレビューと更新は、意識は脳神経内のより深いレベルでより微細スケール活動から生まれると主張している。総説の著者であるスチュアート・ハメロフとサー・ロジャー・ペンローズによれば、脳神経細胞内の「微小管」に量子振動があることが最近発見され、この理論が裏付けられたという。彼らは、脳波のリズム(脳波)もまた、より深いレベルの微小管の振動に由来するものであり、実用的な観点からは、脳の微小管の振動を治療することで、多くの精神的、神経的、認知的症状に効果がある可能性があることを示唆している。

Physics of Life Reviews  生命現象の物理
fine scale 微細スケール
Stuart Hameroff:スチュワート・ハメロフ
Sir Roger Penrose.ロジャー・ペンローズ

FULL STORY:全文

The theory, called "orchestrated objective reduction" ('Orch OR'), was first put forward in the mid-1990s by eminent mathematical physicist Sir Roger Penrose, FRS, Mathematical Institute and Wadham College, University of Oxford, and prominent anesthesiologist Stuart Hameroff, MD, Anesthesiology, Psychology and Center for Consciousness Studies, The University of Arizona, Tucson.
They suggested that quantum vibrational computations in microtubules were "orchestrated" ("Orch") by synaptic inputs and memory stored in microtubules, and terminated by Penrose "objective reduction" ('OR'), hence "Orch OR." Microtubules are major components of the cell structural skeleton.

「統合された客観収縮理論」(「Orch OR」)と呼ばれるこの理論は、著名な数理物理学者であるロジャー・ペンローズ卿(FRS、オックスフォード大学数学研究所およびワダム・カレッジ)と、著名な麻酔科医であるスチュアート・ハメロフ医学博士(麻酔学、心理学、アリゾナ大学ツーソン校意識研究センター)によって1990年代半ばに提唱された。微小管内の量子振動計算は、シナプス入力および微小管に蓄積された記憶によって“統合” ("Orch")されて,それゆえペンローズの“客観的収縮”によって終結すると彼らは示唆している。微小管は細胞の構造骨格の主要な構成要素である。

Orchestrated Objective Reduction Theory(統合された客観収縮理論)、
quantum vibrational computations 量子振動計算
「OR理論(Objective-Reduction、客観的収縮)」
mathematical physicist 数理物理学

Orch OR was harshly criticized from its inception, as the brain was considered too "warm, wet, and noisy" for seemingly delicate quantum processes. However, evidence has now shown warm quantum coherence in plant photosynthesis, bird brain navigation, our sense of smell, and brain microtubules. The recent discovery of quantum vibrations in microtubules inside brain neurons by the research group led by Anirban Bandyopadhyay, PhD, at the National Institute of Material Sciences in Tsukuba, Japan (and now at MIT), corroborates the pair's theory and suggests that EEG rhythms also derive from deeper level microtubule vibrations. In addition, work from the laboratory of Roderick G. Eckenhoff, MD, at the University of Pennsylvania, suggests that anesthesia, which selectively erases consciousness while sparing non-conscious brain activities, acts via microtubules in brain neurons.

統合された客観収縮理論(Orch OR)は、脳は明らかに微細な量子過程のために極めて、“温かく、湿り気があり、騒がしい”と考えられていたので、発表当初から批判された。しかしながら、今や、証拠が植物の光合成、鳥脳飛行、私たちの嗅覚、および脳の微小管内の常温量子コヒーレンスを示している。日本、筑波、独立法人・物質・材料研究機構(現在はMIT)のAnirban Bandyopadhyay, PhDによって指導されたグループによって脳内の微小管における常温量子波動の発見はこのペア理論を裏付けていて、脳波リズムも深いレベルの微小管振動から由来していることを示唆しています。さらに、ペンシルベニア大学のRoderick G. Eckenhoff, MD,研究所の論文は、非意識脳活動を温存しながら選択的に意識を消去する麻酔が脳神経内の微小管を介して作用すると示唆している。

coherence:コヒーレンス、干渉性
quantum coherence量子コヒーレンス
plant photosynthesis 植物の光合成

"The origin of consciousness reflects our place in the universe, the nature of our existence. Did consciousness evolve from complex computations among brain neurons, as most scientists assert? Or has consciousness, in some sense, been here all along, as spiritual approaches maintain?" ask Hameroff and Penrose in the current review. "This opens a potential Pandora's Box, but our theory accommodates both these views, suggesting consciousness derives from quantum vibrations in microtubules, protein polymers inside brain neurons, which both govern neuronal and synaptic function, and connect brain processes to self-organizing processes in the fine scale, 'proto-conscious' quantum structure of reality."

「意識の起源は、宇宙における私たちの位置、私たちの存在の本質を反映している。多くの科学者が主張するように、意識は脳神経細胞間の複雑な計算から進化したのだろうか?それとも、スピリチュアルなアプローチが主張するように、意識は、ある意味で、最初からここにあったのだろうか?これはパンドラの箱を開ける可能性があるが、われわれの理論はこの両方の見解に対応するもので、意識は脳神経細胞内のタンパク質ポリマーである微小管の量子振動に由来するものであり、微小管は神経細胞とシナプスの機能を支配し、脳のプロセスを現実の微細なスケールの "原意識的 "量子構造における自己組織化プロセスと結びつけている

protein polymer タンパク質ポリマー
polymer:高分子化合物
タンパク質はアミノ酸が集まってできている タンパク質は、アミノ酸が多数つながって構成されている高分子化合物です。
self-organizing processes 自己組織化プロセス
proto-conscious 原意識
quantum structure 量子構造
quantum vibrations  量子振動

After 20 years of skeptical criticism, "the evidence now clearly supports Orch OR," continue Hameroff and Penrose. "Our new paper updates the evidence, clarifies Orch OR quantum bits, or "qubits," as helical pathways in microtubule lattices, rebuts critics, and reviews 20 testable predictions of Orch OR published in 1998 -- of these, six are confirmed and none refuted."

20年にわたる懐疑的な批判を経て、“証拠が明らかに統合された客観収縮理論(Orch OR)を支持していると“ハメロフとペンローズは続けて述べている。"私たちの新しい論文は証拠を最新化し、微小管格子のらせん状経路として統合された客観収縮理論(Orch OR)のquantum bits 量子ビットまたは"qubits," 量子ビットを明らかにし、批判を反論し、および1998年に発表されたOrch ORの20の検証可能な予測を再調査し、これらうち6つは確認されて、なにも論破されなかった。

helical らせん状の
quantum bits 量子ビット
qubit:量子ビット; qubit通常の計算機の「ビット」に対応する量子計算機における概念."0"か"1"かではなく, "0"と"1"の任意の「重ね合わせ」状態をとるものとされる.
microtubule lattice 微小管格子
testable predictions 検証可能な予測

An important new facet of the theory is introduced. Microtubule quantum vibrations (e.g. in megahertz) appear to interfere and produce much slower EEG "beat frequencies." Despite a century of clinical use, the underlying origins of EEG rhythms have remained a mystery. Clinical trials of brief brain stimulation aimed at microtubule resonances with megahertz mechanical vibrations using transcranial ultrasound have shown reported improvements in mood, and may prove useful against Alzheimer's disease and brain injury in the future.

この理論の重要な新たな側面が紹介された。微小管の量子振動(例えばメガヘルツ)が干渉して、よりゆっくりした脳波(ビート周波数)を産生する。一世紀に渡る臨床使用にもかかわらず、脳波リズムの基本になる起源は謎のままである。経頭蓋超音波を用いて、メガヘルツ機械振動と微小管共振を目的とした短時間の脳刺激の臨床試験は気分改善の報告を示して、将来においてアルツハイマー病および脳損傷に対して有用であることを証明するかもしれない。

Microtubule quantum vibration 微小管の量子振動
beat frequencies ビート周波数
transcranial ultrasound 経頭蓋超音波

Lead author Stuart Hameroff concludes, "Orch OR is the most rigorous, comprehensive and successfully-tested theory of consciousness ever put forth. From a practical standpoint, treating brain microtubule vibrations could benefit a host of mental, neurological, and cognitive conditions."

筆頭著者のスチュアート・ハメロフは、「Orch ORは、これまでに出された中で最も厳密で、包括的で、成功した意識理論である。実用的な観点からは、脳の微小管振動を治療することは、多くの精神的、神経学的、認知的状態に利益をもたらす可能性がある。。

The review is accompanied by eight commentaries from outside authorities, including an Australian group of Orch OR arch-skeptics. To all, Hameroff and Penrose respond robustly.

このレビューには、オーストラリアの統合された客観収縮理論Orch ORのアーチ懐疑論者のグループを含む、外部の権威からの8つの論評が添えられている。そのすべてに、ハメロフとペンローズはしっかりと答えている。

Penrose, Hameroff and Bandyopadhyay will explore their theories during a session on "Microtubules and the Big Consciousness Debate" at the Brainstorm Sessions, a public three-day event at the Brakke Grond in Amsterdam, the Netherlands, January 16-18, 2014.

ペンローズ、ハメロフとボンドパッダエ.は、2014年1月16-18日、アムステルダム、Brakke Grondでの3日間の公開イベント、ブレーンストーミングセッション「微小管および大いなる意識の討論」に関するセッション中に彼らの理論を探求する。

They will engage skeptics in a debate on the nature of consciousness, and Bandyopadhyay and his team will couple microtubule vibrations from active neurons to play Indian musical instruments. "Consciousness depends on anharmonic vibrations of microtubules inside neurons, similar to certain kinds of Indian music, but unlike Western music which is harmonic," Hameroff explains

また、バンディオパディヤイと彼のチームは、活動的な神経細胞からの微小管の振動をカップリングしてインドの楽器を演奏する。「意識は、ニューロン内の微小管の非調和振動に依存しています。これは、ある種のインド音楽に似ていますが、西洋音楽とは違って調和的です」と、ハメロフは説明する。彼らは意識の本質に関する討論で懐疑的であって、ボンドパッダエと彼らのチームはインド楽器を演奏する活性神経細胞から量子振動と結合させる。「意識はある種のインド音楽と同じように、神経内の微小管の非調和振動(倍音)によりますが、西洋音楽は違っていて、それは調和振動である。」

anharmonic vibration 非調和振動(倍音)

用語
ペンローズ博士の「量子脳理論」より

https://www.bttp.info/physics/quantum-mind/

微小管(マイクロチューブル)

ペンローズ博士によれば、脳の「微小管」で波動関数の収縮が起こると考えている。

「微小管(マイクロチューブル)」とは脳の神経細胞にある器官で、ペンローズ博士は、アメリカの麻酔学者、スチュワート・ハメロフ博士から、この微小管が幾何学的な構造をもち、量子的な働きをしている可能性があるとの情報を得て興味をもった。

微小管はチューブリンというタンパク質が円筒形に連なっており、このチューブリンは伸びた状態と縮んだ状態の2種類の形を取ることができ、この2つの状態が量子的な重ね合わせとして機能すると仮説を立てた。

ペンローズ博士とハメロフ博士は共同で、1996年にこの仮説を「Orch-OR(オーチ・オア)理論/Orchestrated Objective Reduction Theory」(統合された客観的収縮理論)として発表した。

「Orch-OR理論」のポイントは、意識をもつわれわれが主体的に観測することで波動関数の収縮が起こるのではなく、逆に、波動関数が収縮する過程で、客観的にわれわれの中に意識が生み出されるところだ。

つまりわれわれの意識は、量子力学の波動関数の収縮を利用して、客観的に生まれてくるというのだ。

粒子と波動の二重性
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%92%E5%AD%90%E3%81%A8%E6%B3%A2%E5%8B%95%E3%81%AE%E4%BA%8C%E9%87%8D%E6%80%A7

粒子と波動の二重性(りゅうしとはどうのにじゅうせい、Wave–particle duality)とは、物理学及び物理化学において、全ての物質やエネルギーは粒子的な性質と波動的な性質の両方を持つという考え方である。

微小管 コトババンクより
http://kotobank.jp/word/%E5%BE%AE%E5%B0%8F%E7%AE%A1

細胞内にある管状の構造物。細胞の運動や形の保持に関与する細胞骨格の一つ。チューブリンというたんぱく質からなり、太さ約24ナノメートル。細胞分裂の際には紡錘糸となって現れる。細胞小器官などを輸送するレールの役割も果たしている。

Stuart Hameroff:スチュワート・ハメロフ ウィキペディアより
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%81%E3%83%A5%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%BB%E3%83%8F%E3%83%A1%E3%83%AD%E3%83%95

スチュワート・ハメロフ(英: Stuart Hameroff、1947年7月16日 - )は、アメリカ合衆国の麻酔科医。医学博士。現在アリゾナ大学教授。意識に関する国際会議ツーソン会議のオーガナイザー。ロジャー・ペンローズとの意識に関する共同研究で有名。

Sir Roger Penrose, ロジャー・ペンローズ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9A%E3%83%B3%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%82%BA

ロジャー・ペンローズ(Sir Roger Penrose, 1931年8月8日 - )は、イギリス・エセックス州コルチェスター生まれの数学者、宇宙物理学・理論物理学者。

「光合成は量子コンピューティング」:複数箇所に同時存在より

https://wired.jp/2010/02/10/%E3%80%8C%E5%85%89%E5%90%88%E6%88%90%E3%81%AF%E9%87%8F%E5%AD%90%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%80%8D%EF%BC%9A%E8%A4%87%E6%95%B0%E7%AE%87%E6%89%80/

量子コヒーレント

量子コヒーレントとは、同時に複数の状態で存在することを科学的に表現する用語だ。[量子重ね合わせ状態とは、量子力学において、確率的に得られる二つの状態がいまだに決定されていない状態。単に何が起こるか確率的にしか判らないということではなく、重ね合わせという独特の状態]

Scholes氏は量子コヒーレンスについてこう説明する。「私が好むアナロジーは、ラッシュアワーに家へ自動車で帰るにあたって3つのルートがあるというものだ。どのルートが速いか遅いかはわからない。しかし量子的なメカニズムでは、これらの3つのルートを同時に取ることができる。到着するまで、自分がどこにいるかを特定しないので、常に最も速いルートを選ぶことになる」

光合成は非常に効率が優れているのは、エネルギーが同時に複数の場所に存在し、常に最短のルートを見つけ出しているという「量子効果」が作用しているからだということを示す研究が発表された。

| | Comments (0)

November 29, 2023

癒しのスピリチュアル的実践としての音楽 Candace Pert, Phより

令和5年11月25日(土)にシャーマン(司祭)であり、アートディレクターであるDavid T. S MartinezさんのFrost Moon(霜月)の舞台を観劇しました。タッキーさんのメディシンドラムの音を聞き、音を身体で感じることがありました。昔、ガムラン音楽の音は身体全体で感じるといると聞いたことがあります。以前から神社や聖なるところに行くと体が感じることがあります。感じるのは細胞のどの受容体なのかに興味を持っていました。そんなときに、Molecules of Emotion(感情しの分子)の著者である神経科学者・キャンダス・パート博士のMusic as a healing spiritual practice“癒しのスピリチュアル的実践としての音楽”見つけて、体全体が感じるのは細胞にあるイオンチャネル型受容体が関係していることを知り、下記の通り翻訳しました。

癒しのスピリチュアル的実践としての音楽Candace Pert, PhDより

Music as a healing spiritual practice

http://candacepert.com/articles/how-music-heals-body-mind/

癒しのスピリチュアル的実践としての音楽

August 13, 2017 By Michael Ruff Leave a Comment

The following article is adapted from an article written by Dr. Pert on Oct 2, 2004

以下の記事は、2004年10月2日にパート博士によって書かれた記事からの抜粋です。


“Beautiful music is the art of the prophets that can calm the agitations of the soul; it is one of the most magnificent and delightful presents God has given us.”

“美しい音楽は、魂の動揺を静めることのできる預言者たちの芸術である。それは、神が私たちに与えてくださった最も壮大で喜ばしいプレゼントの一つである。”

Martin Luther

マルティン・ルター

Music, one might say, is the sound of spirit. Beautiful music can inspire, calm, and uplift us as it connects us to the innermost nature of our being. Surrendering to music may be the ultimate meditation. Music, like emotions, seems to bridge the gap between the material and spiritual realms. But, how does music heal? In short, by eliciting resonance in the bodymind.

音楽とは、スピリットの音であると言えるかもしれない。美しい音楽は、私たちを鼓舞し、落ち着かせ、高揚させることができる。音楽に身を委ねることは、究極の瞑想かもしれない。音楽は感情のように、物質的な領域とスピリチュアルの領域のギャップを埋めてくれるようだ。しかし、音楽はどうやって癒すのだろうか? 要するに、ボディマインドの共鳴を引き出すのだ。

resonance :共振、共鳴

Music directly vibrates cellular receptors, each of which operates an ion channel or controls a cellular signal. Thus you “hear” music with every cell of the body. As you are a field of information and energy, your receptors “hear” in the same frequency range as your ears, 20-2000 Hertz. Your receptors resonate with harmonics of the eliciting musical frequencies.

音楽は細胞の受容体を直接振動させ、それぞれの受容体はイオンチャンネルを作動させたり、細胞の信号をコントロールしたりする。こうして、あなたは全身の細胞で音楽を「聴く」のだ。あなたが情報とエネルギーの場であるように、あなたの受容体はあなたの耳と同じ周波数範囲、20〜2000ヘルツで「聞く」のです。あなたの受容体は、音楽の周波数の倍音と共鳴します。

受容体
細胞外からやってくる様々なシグナル分子(神経伝達物質、ホルモン、種々の生理活性物質等)を選択的に受容するタンパク質で、細胞に存在する。香りの受容体としてGタンパク質結合型受容体(7回膜貫通型の構造)が知られており、香りの化学成分よっては上記音と関係するイオンチャネル型受容体にも結合する。

harmonics 倍音(非調和振動)

In the CD, “Healing the Hurting, Shining the Light”, there is an explanation of how light and colors are converted into sound waves using mathematical calculations to “enable a color-pitch harmonic transformation so that the range of visible light frequencies, traditionally associated with the Chakras all along the spinal cord, could be expressed in the human audible range.”

CD『Healting the Hurting, Shining the Light』では、光と色がどのように音波に変換されるかについて、数学的計算を用いた説明がある。"色ピッチの調和変換を可能にすることで、伝統的に脊髄に沿ったチャクラに関連する可視光周波数の範囲を、人間の可聴域で表現できるようにした"。

This ‘chakra music’ is used throughout the recording. Click below to experience a short excerpt:

この "チャクラ・ミュージック "は、レコーディングを通して使用されている。以下をクリックして、短い抜粋を体験してください:
下記のURLで試聴してください。

http://candacepert.com/articles/how-music-heals-body-mind/

Everything vibrates?matter, sound, light, energy. Beautiful music literally creates good health as the harmonious vibratory integration of the whole, inside and out.

すべてのものは振動している-物質、音、光、エネルギー。美しい音楽は、文字通り、内と外、全体の調和のとれた振動的統合として、健康を作り出します。

Music entrains, re-programs and allows integration, via communication among component parts of the bodymind. It can overcome the mostly (unconscious) “blocks”? the repetitive patterns and habitual behaviors that arise from our expectations and beliefs, which we carefully store in our bodymind.

不安を鎮め、痛みを和らげ、化学療法や入院中に心地よい気分転換を提供する音楽の力についてのより伝統的な見解については、ハーバード・ウィメンズ・ヘルス・ウォッチ(Harvard Women's Health Watch)誌が次のように発表している。

Using music with a mindfulness practice, breathing technique, guided imagery or positive affirmations can unlock those stored blockages and allow the free flow of the “wisdom of the body” that wants to heal itself. Music can initiate a whole host of nuanced and varied physiologic responses. Choose your music to set your dial to pleasure, bliss, and healing!

マインドフルネスの実践、呼吸法、誘導イメージ、肯定的なアファメーションと一緒に音楽を使うことで、蓄積されたブロックを解除し、自己治癒を望む「身体の叡智」の自由な流れを可能にすることができる。音楽は、ニュアンスに富んださまざまな生理学的反応を引き起こすことができる。喜び、至福、癒しへのダイヤルをセットするために、音楽を選ぼう!

If you are interested in deeper concepts of how our brain processes musical sounds differently from other sounds, and a discussion of how music affects the coordinated functioning of the organism, check out Dr. Manfred Clynes book Music, Mind, and Brain: The Neuropsychology of Music.

私たちの脳がどのように楽音を処理するのか、また音楽がどのように生物の協調機能に影響を与えるのか、より深い概念に興味がある方は、マンフレッド・クラインス博士の著書『Music, Mind, and Brain』をご覧ください: The Neuropsychology of Music.

尚、Music, Mind, and Brainは関連記事に紹介しています。

For more traditional views of the power of music to calm anxiety, ease pain, and provide a pleasant diversion, for example during chemotherapy or a hospital stay, the Harvard Women’s Health Watch has published a short description of “Music Therapy”.

不安を鎮め、痛みを和らげ、化学療法や入院中に心地よい気分転換を提供する音楽の力についてのより伝統的な見解については、ハーバード・ウィメンズ・ヘルス・ウォッチが「音楽療法」についての簡単な説明を掲載している。

関連記事

Music, Mind, and Brain: The Neuropsychology of Music ハードカバー ? 1982/6/30

https://www.amazon.co.jp/-/en/Manfred-Clynes/dp/0306409089

音楽、心、脳:音楽の心理学

There is much music in our lives -yet we know little about its function. Music is one of man's most remarkable inventions - though possibly it may not be his invention at all: like his capacity for language his capacity for music may be a naturally evolved biologic function. All cultures and societies have music.

私たちの生活には多くの音楽があるが、その機能について私たちはほとんど知らない。音楽は人間の最も驚くべき発明のひとつであるが、もしかしたら人間の発明ではないかもしれない。すべての文化や社会には音楽がある。

Music differs from the sounds of speech and from other sounds, but only now dowe find ourselves at the threshold of being able to find out how our brain processes musical sounds differently from other sounds.

音楽は音声や他の音とは異なるが、私たちの脳がどのように他の音と異なる楽音を処理するのかを解明できる入り口に立ったばかりである。このような疑問や、音楽がどのように私たちを感動させるのかという疑問が、脳の機能、運動機能、知覚や経験といった、生物の協調的な機能の観点から初めて真剣に研究されている、エキサイティングな時期なのだ。

We are going through an exciting time when these questions and the question of how music moves us are being seriously investigated for the first time from the perspective of the co-ordinated functioning of the organism: the perspective of brain function, motor function as well as perception and experience.

音楽は音声や他の音とは異なるが、私たちの脳がどのように他の音と異なる楽音を処理するのかを解明できる入り口に立ったばかりである。このような疑問や、音楽がどのように私たちを感動させるのかという疑問が、脳の機能、運動機能、知覚や経験といった、生物の協調的な機能の観点から初めて真剣に研究されている、エキサイティングな時期なのだ。

There is so much we do not yet know. But the roads to that knowledge are being opened, and the coming years are likely to see much progress towards providing answers and raising new questions.
These questions are different from those music theorists have asked themselves: they deal not with the structure of a musical score (although that knowledge is important and necessary) but with music in the flesh: music not outside of man to be looked at from written symbols, but music-man as a living entity or system.

まだわかっていないことがたくさんある。しかし、その知識への道は開かれつつあり、今後数年で、答えを提供し、新たな疑問を提起するための多くの進歩が見られるだろう。それは、楽譜の構造ではなく(その知識は重要で必要ではあるが)、生身の音楽、つまり、書かれた記号から見る人間の外側にある音楽ではなく、生きた実体やシステムとしての音楽人間を扱うものである。

知らせ

お話とメディスンカードの会をお知らせ

日 時 :2023年12月2日(土)10:30~12;30

場 所 :かながわ県民センター 603号室
JR・私鉄「横浜駅」西口・きた西口を出て、徒歩およそ5分

参加費:無料

申し込みは
名前、当日の連絡先携帯番号、どんな話に興味があるか教えてください。
E-mail: phytoaroma@smile.odn.ne.jp

いつもありがとうございます。

| | Comments (0)

November 18, 2023

植物に対しての原始感覚と直感的な心: 感覚的植物療法

Primitive sense and the intuitive mind: Sensory herbal medicine

原始感覚と直感的な心: 感覚的植物療法

下記より

Herbal Reality ハーバル・リアリティー

A voice for herbal medicine ハーブ療法の声

We share traditional, scientific and practical insights written by experienced herbalists and health experts from the world of herbal medicine and natural health

ハーブ療法とナチュラルヘルスの世界から、経験豊かなハーバリストと健康の専門家が書いた伝統的、科学的、実用的な洞察を共有します。

https://www.herbalreality.com/herbalism/history/primitive-sense-intuitive-mind-sensory-herbal-medicine/?fbclid=IwAR06E177Bcy7LRzeXdj9L_Z40VB80849wAvFfxxlEHK46_ananP89pBUWyU

Written by Ruth Weaver

ルース-ウィーバー執筆

Foraging and finding herbal medicines is an instinct found across many species, however it is a skill that many of us haven’t nurtured.

This article discusses how we connect with herbs by sensing and feeling and why it is important.

採食と薬草を見つけることは、多くの種にわたって見られる本能であるが、それは私たちの多くが育ていないスキルです。この記事では、私たちは感覚と感によってハーブと結びつく方法と、なぜそれが重要であるかについて説明します。

Foraging :採食

Introduction

はじめに

Since the beginning of time, animals have interacted with plants for food, medicine and shelter. Humans and animals have evolved with the native flora as has the practice of hunting and gathering. Foraging for wild medicines and edibles is at the heart of the animal instinct to survive, however as a result of societal life and industrial scale agriculture, the majority of us in the Western culture are detached from our primitive ways and as a result, we are more detached from the natural world.

太古の昔から、動物は食べ物や治療、隠れ家として植物と関わってきた。狩猟や採集の習慣がそうであったように、人間と動物は土着のフロラ(植物相)とともに進化してきた。しかし、社会生活や工業的規模の農業の結果、西洋文化圏に住む私たちの大半は原始的な生活から切り離され、その結果、自然界からますます遠ざかっている。

Flora フロラ(植物相)
植物相しょくぶつそう flora ... フロラともいう。特定の限られた地域や水域に分布,生育する植物の全種類をいう

In this article we will take a look at the relationship between the human sensory systems, instinct, intuition and the plant world and exploring primitive sense as a fundamental principle in the animal- plant relationship. We will uncover insight into the evolution of our relationship to plants as food and medicine, and explore how we may enable ourselves to learn more directly from the plants through a rediscovered primitive instinct and the informed use of our own senses.

この記事では、人間の感覚システム、本能、直感と植物界との関係を見ていき、動物と植物の関係における基本原理としての原始感覚を探っていく。食物や治療としての植物と私たちとの関係の進化についての洞察を明らかにし、再発見された原始的な本能と私たち自身の感覚を十分に活用することによって、私たち自身が植物からより直接的に学ぶことができるようになる方法を探る。

instinct, 本能
intuition:直感

First we have to ask, how do wild animals stay so connected to their instinct to forage? And how are we different?

まず、野生の動物たちはどうやって採食本能と結びついているのか?そして、私たちはどう違うのだろうか?

The instinct to forage: Nature or nurture?

採食本能: 自然か、それとも育ちか?

Most animals are born with an innate skill to forage and hunt. Many of us will have observed the incredible wisdom of a domesticated pet self-medicating with wild plants, most of whom were unlikely to have been taught this skill directly by their mother. Think of dogs chewing on grass for digestion, or cows eating blackberry and raspberry leaves when pregnant- herbal medicine is an instinct. In fact animals self-medicating with plants is a branch of science known as zoopharmacognosy.

ほとんどの動物は、生まれながらにして採食と狩りの技術を持っている。私たちの多くは、家畜化されたペットが野生の植物で自己治療するという驚くべき知恵を観察したことがあるだろう。消化のために草をかじる犬や、妊娠中にブラックベリーやラズベリーの葉を食べる牛を思い浮かべてほしい。実際、動物が植物で自己治療することは、動物薬理学(zoopharmacognosy)として知られる科学の一分野である。

Zoopharmacognosy is a behaviour in which non-human animals self-medicate by selecting and ingesting or topically applying plants, soils and insects with medicinal properties, to prevent or reduce the harmful effects of pathogens, toxins, and even other animals.[1][2] The term derives from Greek roots zoo ("animal"), pharmacon ("drug, medicine"), and gnosy ("knowing"). Wikipediaより

動物薬理学(Zoopharmacognosy)とは、人間以外の動物が、病原体や毒素、さらには他の動物からの有害な影響を防いだり軽減したりするために、薬効のある植物や土壌、昆虫を選んで摂取したり、局所的に適用したりすることで、自己治療する行動のことである[1][2]。 この用語は、ギリシャ語のzoo(「動物」)、pharmacon(「薬、薬」)、gnosy(「知っている」)に由来する。

It is understood that learning about food begins in early life as flavours of the foods eaten by the mother are then transferred to her offspring both in utero or in her milk. This would suggest that neural connections between the sensory systems and our subconscious brain are made during gestation. Which may explain, in part, how animals who were separated from their parents during infancy would still retain a degree of this transferred sensory knowledge (4).

母親が食べた食べ物の風味が胎内や母乳の中で子供に伝わるため、食べ物に関する学習は幼少期から始まることが理解されている。このことは、感覚系と私たちの潜在意識の脳との神経接続が妊娠中になされることを示唆している。このことは、乳幼児期に親から引き離された動物が、移植された感覚的知識をある程度保持していることの説明にもなる(4)。

Wild animals who stay in parental care throughout early infancy will however learn through parental guidance about the environment, the location of water and shelter, safety and protection from predators and which edibles are nutritious and which are toxic as well as where to find them.

しかし、乳幼児期を通じて親の世話になる野生動物は、親の指導によって環境、水場や隠れ家の場所、捕食動物からの安全や保護、どの食べ物は栄養価が高く、どの食べ物が有毒か、またそれらをどこで見つけることができるかなどを学んでいく。

Animal instinct when it comes to learning the foods that are beneficial also in part comes from a level of trial and error, through biofeedback. Palatability is influenced by the nutrient or toxin content of food. Where nutritional needs are met by a certain food, this is thought to increase palatability. Where as if a food is low in nutrients or contains high levels of toxins, this will decrease palatability. This information is then held in the sensory memory which informs the intuition (4).

動物が有益な食物を学習する際の本能もまた、バイオフィードバックを通じて、試行錯誤のレベルから来ている部分がある。嗜好性は食品の栄養素や毒素の含有量に影響される。ある食品によって栄養ニーズが満たされる場合、嗜好性が高まると考えられる。一方、栄養素が少なかったり、毒素が多く含まれていたりすると、嗜好性は低下する。この情報は感覚記憶として保持され、直感に反映される(4)。

What is the intuition?

直感とは何か?

The intuition is defined by the scientific community as an innate sense used in decision making which involves little or no ‘conscious’ deliberation. The subconscious brain attempts to recognize, process, and use patterns of thinking based in part, on previous experiences (3).

科学界では、直感とは意思決定に用いられる生得的な感覚であり、「意識的な」熟考をほとんど、あるいはまったく伴わないものと定義されている。潜在意識の脳は、部分的には過去の経験に基づいた思考パターンを認識し、処理し、利用しようとする(3)。

The hidden neurological processes involved in intuition, effect decision making and creativity, allowing one to respond instantly with confidence prior to a more cognitive analysis (3).

直感に関わる隠れた神経学的プロセスは、意思決定や創造性に影響を与え、より認知的な分析を行う前に、自信を持って即座に対応することを可能にする(3)。

Wild nutrition, eating seasonally and the human-nature connection

野生の栄養、季節の食事、そして人間と自然のつながり

In most Western cultures we are now at our furthest point of disconnection from the natural world. For most, hunting and foraging is no longer an essential part of daily life. We are less connected to our food sources than we have ever been. When we look at the wild foods and plants that grow wild around us, against the limited range of conventional vegetables and fruits that constitute the majority of our Western diet, it is not hard to believe that we are eating only a fraction of the food types once available to us (or that were once a part of our daily routines).

ほとんどの西洋文化において、私たちは今、自然界から最も遠いところにいる。ほとんどの人にとって、狩猟や採食はもはや日常生活に欠かせないものではない。食料源とのつながりは、かつてないほど希薄になっている。私たちの周りに自生している野生の食物や植物を見てみると、西洋の食生活の大部分を占めている従来の野菜や果物の種類は限られている

Wild plants contain an incredibly diverse range of phytonutrients and micro-bacterias compared to the farmed and comparatively sterile produce found on the shelves of the supermarket.

A diversity that we would have once benefited from, least not for providing a far superior source of ‘living’ nutrition but for the vital energy that foraged edibles offer (higher vitality- meaning closer to ‘life’, due to being consumed or prepared soon after gathering).

野生の植物には、スーパーマーケットの棚に並ぶ栽培された比較的無菌の農産物に比べ、驚くほど多様な植物栄養素や微生物が含まれている。少なくとも、「生きた」栄養源としてはるかに優れているからではなく、採集された食物が提供する生命エネルギー(採集後すぐに消費されたり調理されたりするため、より高い生命力-「生命」に近いという意味)のためである。

With more foraging and use of wild food and medicines we gain both an enhanced nutritional diversity and a better sense of wellbeing purely through time spent in nature. This makes a strong case for re-engaging with the practice of foraging as a means of enhanced personal and environmental wellbeing.

採食を増やし、野生の食物や薬相を利用することで、私たちは栄養の多様性を高めると同時に、自然の中で過ごす時間を通じて、より良いウェルビーイングの感覚を得ることができる。このことは、個人と環境のウェルビーイングを向上させる手段として、採食の実践に再び取り組むことを強く主張している。

With this, we can see a clear link between the missing connection that is caused by a lack of interaction with the natural world and lower level of overall wellbeing, in both mind and body.

これによって、自然界との交流の欠如が引き起こすつながりの欠如と、心身ともに総合的なウェルビーイングの低下との間に、明確なつながりがあることがわかる。

When humans engage with the world more primitively through foraging, spending time in wild spaces or working with natural resources, the value of the human ? nature relationship also becomes more immediate, or more important. With restored connection comes a true value for the natural world.

人間が採食をしたり、野生の空間で時間を過ごしたり、天然資源を扱う仕事を通じて、より原始的に世界と関わるとき、人間と自然の関係の価値もまた、より身近なもの、より重要なものになる。つながりを取り戻すことで、自然界に対する真の価値が生まれる。

The primitive diet vs the Western diet

原始時代の食生活と西洋の食生活

The Palaeolithic diet understands that our more primitive diet would have been predominantly based on seasonal leafy green vegetables, lean meats, fish, fruits, nuts and seeds ? foods that in the past could be obtained by hunting and gathering (1). The paleo diet limits foods that became common when farming emerged at about 10,000 years ago. These foods include dairy products, grains and legumes (1).

旧石器時代の食生活では、私たちの原始的な食生活は、季節の葉物野菜、赤身の肉、魚、果物、ナッツ類、種子類など、かつては狩猟や採集で手に入れることができた食品を主食としていたと考えられている(1)。パレオダイエット(旧石器時代食)では、約1万年前に農耕が始まったときに一般的になった食品を制限している。乳製品、穀類、豆類などである(1)。

パレオダイエット(英語:Paleolithic diet)は西洋のダイエット法で、英語では「hunter gatherer diet(狩猟採集社会食事法)」、「caveman diet(穴居人ダイエット)」とも呼ばれる。日本語では旧石器時代食や原始人食と呼ばれる ウイキペディアより

Foraging for medicine would have also been included in the primitive diet. We have evolved alongside the plants in our environment, therefore there is an affinity between our bodies and some of these plants. It is only relatively recently that we are less in touch with our food and medicine, to the point that we are less likely to have forged this sensory understanding in comparison to our ancestors or other wild species.

原始時代の食生活には、薬草を得るための採集も含まれていたはずだ。私たちは環境中の植物とともに進化してきたため、私たちの身体と植物との間には親和性がある。私たちの祖先や他の野生種に比べ、私たちが食べ物や薬草に触れる機会が少なくなったのは、比較的最近のことである。

We are also predominantly consuming imported and non-native foods, or foods grown out of season. The native, seasonal varieties that we evolved with are probably only a small fraction of the food types that make up our modern diet (2). This seasonal variety would have once provided the exact nutritional/ medicinal benefits needed to support us throughout their respective season of availability i.e. berries in autumn ? increased carbohydrates ? energy, antioxidants, immunity whilst faced with the colder months; bitter leafy greens in spring ? increased mineral content, blood detoxification ? building back up nutrient stores and increasing vitality for the more active months of the year etc (2).

また、私たちは輸入食品や外来食品、あるいは季節外れに栽培された食品を主に摂取している。私たちが進化してきた在来種の旬の食材は、現代の食生活を構成する食材のごく一部に過ぎないだろう(2)。例えば、秋のベリー類は炭水化物を増やし、エネルギー、抗酸化物質、免疫力を高め、春の苦味のある葉物野菜はミネラルを増やし、血液を解毒し、栄養素を蓄え、活動的な季節の活力を高めるなどである(2)。

The chemistry of taste and the sensory systems

味覚の化学と感覚システム

The five senses are key in our understanding and relationship with plants as food and medicine. In view of the above, we may see that our relationship to food in the Western world is limited to a fraction of what would have once been a diverse range of gathered and grown wild foods.

五感は、食べ物や薬としての植物を理解し、関係を築く上で重要な鍵となる。以上のことから、西洋世界における私たちの食との関わりは、かつては多種多様な野生の食物を採取し、栽培していたはずだが、そのごく一部に限られていることがわかるだろう。

Medicinal plants contain a significantly more diverse range of medicinal and nutritional compounds than that of which is found in the typical foods of a Western diet. The 7 tastes found both in plants and foods are listed as follows; sweet, sour, bitter, salty, pungent, aromatic and umami.

薬用植物には、西洋の典型的な食事に含まれるものより、はるかに多様な薬効成分や栄養成分が含まれている。植物にも食品にも、甘味、酸味、苦味、塩味、辛味、芳香、うま味の7つの味がある。

These can all be understood in terms of their chemistry i.e. each taste will indicate the presence of certain groups of nutrients or compounds. The following graph demonstrates how these tastes translate chemically with examples of foods and plant medicines in which these tastes can be experienced;

それぞれの味は、特定の栄養素や化合物のグループの存在を示している。次のグラフは、これらの味覚が化学的にどのように変換されるかを、これらの味覚が体験できる食品や植物医薬品の例とともに示したものである;                                         

Taste  Chemical / Nutritional Actions Botanical Examples
味覚  A化学物質/ 栄養素   B作用  C植物の例

Sweet:甘味、 A炭水化物 多糖類 エネルギー豊富な物質
A. 炭水化物 多糖類 エネルギー豊富な物質 B精力増強、免疫刺激
C. 甘草、フェンネル、マシュマロ、スリッパリー・エルム(アカニレ)

Sour:酸味
A 酸性ビタミンC検出(Detects Acidity Vitamin C)、抗酸化物質
B. 細胞の修復・再生 免疫力、代謝、肝臓刺激。
C.ローズヒップ、エルダーベリー、レモン、柑橘類

Bitter:苦味
A.苦味の原則
B.肝臓刺激、解毒、血液浄化。
C.タンポポ、ゴボウ、生カカオ、チコリ

Salty 塩味
A. ミネラル
B. 副腎の再生、血液の質改善、腎臓の強化。
C. ケルプ、海藻、イラクサ

Pungent 刺激性
A. 揮発性油
B. 循環促進、抗感染、発汗、駆虫、去痰。
C. ホースラディッシュ、コショウ、唐辛子、ニンニク、マスタード

Aromatic:芳香
A. 揮発性油
B. 抗菌、神経鎮静、抗感染
C. ラベンダー、ローズ、ゼラニウム

Umami:うま味
A. 栄養物質ビタミンB群、アミノ酸
B. 組織の再生、構成要素
C. キノコ類、根菜類、ナッツ類、穀類

下記はChatgptより

Some B vitamins commonly found in foods associated with umami include:

うま味のある食品によく含まれるビタミンB群には、以下のようなものがある:

1.Vitamin B12 (Cobalamin): Found in animal products like meat, fish, eggs, and dairy. It is essential for the formation of red blood cells and the maintenance of the nervous system.

1.ビタミンB12(コバラミン): 肉、魚、卵、乳製品などの動物性食品に含まれる。赤血球の形成や神経系の維持に不可欠。

2.Niacin (B3): Found in meat, fish, nuts, and grains. Niacin is important for energy metabolism and the maintenance of skin health.

2.ナイアシン(B3): 肉、魚、ナッツ類、穀類に含まれる。エネルギー代謝や皮膚の健康推進

3.Riboflavin (B2): Present in dairy products, eggs, and green leafy vegetables. It is involved in energy production and helps maintain healthy skin and eyes.

3.リボフラビン(B2): 乳製品、卵、緑黄色野菜に含まれる。エネルギー産生に関与し、皮膚や目の健康維持を助ける。

4.Pyridoxine (B6): Found in meat, fish, poultry, bananas, and potatoes. It plays a role in the metabolism of amino acids and the formation of neurotransmit

4.ピリドキシン(B6): 肉、魚、鶏肉、バナナ、ジャガイモに含まれる。アミノ酸の代謝や神経伝達物質の形成に関与する。

Whilst we may now be a degree separated from the primitive sense found in wild animals to identify wild foods and medicines, a relationship to plants created through the intuitive and sensory mind is still well within our reach.


野生の動物に見られる、野生の食べ物や薬草を識別するための原始的な感覚から、私たちは少し離れてしまったかもしれないが、直感的で感覚的なマインドによって作り出される植物との関係は、まだ私たちの手の届くところにある。

With some more understanding about the chemical indications of the seven tastes, hypothetically, it is possible that we can learn about the actions of herbs purely through experience.

野生の動物に見られる、野生の食べ物や薬草を識別するための原始的な感覚から、私たちは少し離れてしまったかもしれないが、直感的で感覚的なマインドによって作り出される植物との関係は、まだ私たちの手の届くところにある。


We know about the pharmacology of these herbs through rigorous scientific research into their actions, which is why we can reference each chemical group to having the actions shown in the graph above.

私たちは、ハーブの作用に関する厳密な科学的研究を通じて、これらのハーブの薬理学的特性を知っている。

However, as we have already seen, from the more primitive animal connection to the chemistry of plants, through biofeedback, there is a valuable relationship to be forged. Within us all will be an engrained ability to learn in this way, beyond the world of science and information.

しかし、すでに見てきたように、より原始的な動物とのつながりから、バイオフィードバックを通じた植物の化学反応まで、そこには築かれるべき貴重な関係がある。私たちの中には、科学や情報の世界を超えて、このように学ぶ能力が染み付いているはずだ。

Of course, with the advances of information and science we can understand these processes more deeply. However one thing is lost- the primitive sense that is our relationship to the plant world, the instinct, the intuition, that heritage of knowledge passed down from our descendants. You may wonder why is this still so important? And if it is, what should we do differently?

もちろん、情報と科学の進歩により、私たちはこれらのプロセスをより深く理解することができる。しかし、ひとつだけ失われてしまったものがある。私たちと植物の世界との関係である原始的な感覚、本能、直感、子孫から受け継がれた知識の遺産である。なぜそれが今でも重要なのか?もしそうだとしたら、私たちはこれまでと違ったやり方で何をすべきなのだろうか?

There is everything to support the value in gaining this quantifiable scientific understanding of the actions of medicines, because it allows us to be accountable, it measures efficacy and safety and creates a solid knowledge base on which to teach. However, as individuals in our own lives, if we were to reawaken this primitive sense as a means to connect with plant medicine; we enable ourselves to create authentic knowledge through experience, we create a personal connection with the information, we gain a deeper understanding of the nutritional value of our food and above all we can hope to bridge the gap, restoring our value in nature and our connection to the environment.

薬の作用を定量的に科学的に理解することは、私たちに説明責任を果たさせ、有効性と安全性を測定し、教えるための確かな知識基盤を作ることにつながるからだ。しかし、私たち自身の生活において、植物療法とつながる手段としてこの原始的な感覚を呼び覚ますことができれば、経験を通じて本物の知識を創造することが可能になり、情報と個人的なつながりが生まれ、食べ物の栄養価をより深く理解することができる。

Many people feel disconnected, and this article highlights in part how we are disconnected from our food and the nature around us. Nurturing our natural instincts allows us to revive a part of ourselves that means we can live in more harmony with our environment, and with more curiosity and reverence. This is invaluable for our wellbeing, and giving more meaning to our large and complex world.

多くの人が孤立を感じているが、この記事は、私たちがいかに食べ物や周囲の自然から切り離されているかを浮き彫りにしている。自然の本能を育むことで、私たちは自分自身の一部を蘇らせることができ、環境とより調和し、好奇心と畏敬の念を持って生きることができる。これは私たちの健康にとってかけがえのないことであり、この大きく複雑な世界にもっと意味を与えてくれる。

References;リファレンス

Ruth Weaver

ルース・ウィーバー

The Apothecary Forager, Ruthie Weaver is a Medical Herbalist living, teaching and practising in the beautiful county of Cornwall, her place of birth and upbringing. Ruth studied at the Scottish School of Herbal Medicine, Glasgow and The University of Lincoln where she completed her Herbal Medicine BSc. (Hons). Since then (2012) Ruth’s Practice in West Cornwall continues to grow, working with clients with acute and chronic illness and of mind, body and spirit.


薬種採集者、ルース・ウィーバーは、彼女の生まれ育った美しいコーンウォール郡に住み、教え、実践しているメディカルハーバリストである。ルースはグラスゴーのスコットランド・ハーバル・メディスン・スクールとリンカーン大学で学び、ハーバル・メディスン学士号(優等学位)を取得した。それ以来(2012年)、西コーンウォールでのルースのプラクティスは成長し続け、急性および慢性の病気や、マインド、ボディ、スピリットのクライアントと向き合っている。

Apothecary Forager 薬種採集者

Ruths work for Herbal Reality includes writing new monographs as well as working on an ongoing project to enrich current monographs throughout the site. The monographs are enriched to include further detail on in herbal energetics, pharmacological actions, new research as well as essential information on the sustainability of plants. In the work of writing through monographs and articles, Ruth works to a balanced view of traditional, scientific, energetic and practical insights.

ハーバル・リアリティでのルースの仕事には、新しいモノグラフの執筆と、サイト全体を通して現在のモノグラフを充実させる進行中のプロジェクトが含まれる。モノグラフは、ハーブのエネルギー学、薬理学的作用、新しい研究、植物の持続可能性についての重要な情報など、さらに詳細な内容を含むように充実させている。ルースは、モノグラフや記事を通じて、伝統的、科学的、エネルギー的、実践的な見識をバランスよく取り入れた執筆活動を行っている。

Ruths work for Herbal Reality includes writing new monographs as well as working on an ongoing project to enrich current monographs throughout the site. The monographs are enriched to include further detail on in herbal energetics, pharmacological actions, new research as well as essential information on the sustainability of plants. In the work of writing through monographs and articles, Ruth works to a balanced view of traditional, scientific, energetic and practical insights.

ルースの実践のルーツは伝統的な西洋ハーブ療法にあり、治療に対する深いホリスティック、直感的、エネルギー的アプローチの両方を維持している。ルースは多様なインスピレーションを求め、英国内の多くの一流のハーバリストと共に働き、学んできました。ルースはまた、英国各地のイベントで、オーソドックスとハーブの応急手当を提供するハーバリストの応急手当師の集団と数年間を共にした。

著者Ruth Weaverのホームページ
Ruth Weaver BSc. (Hons) Medical Herbalist

http://www.apothecaryforager.co.uk/

精油のお求めはフィトアロマ研究所へ

ローズオットー(ブルガリア)1ml・精油(バイオレットボトル)
https://phytoaroma.ocnk.net/product/100


野生ラベンダーBIO 5ml・精油(バイオレットボトル)
https://phytoaroma.ocnk.net/product/403


ゼラニウムCO2 5ml・精油
https://phytoaroma.ocnk.net/product/597

| | Comments (0)

November 13, 2023

感情の分子(Molecules of Emotion):オピオイド受容体発見者キャンダス・パート博士著紹介 March 09, 2012ブログ投稿 訂正版

感情の分子(Molecules of Emotion):オピオイド受容体発見者キャンダス・パート博士著紹介

http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2012/03/molecules-of-em.html

上記はMarch 09, 2012ブログ投稿です。

下記はMolecules of Emotion(感情の分子)の序文Dr. Deepak Chopra(ディーパック・チョプラ博士)のを訳したものです。

I have admired Candance Pert and her work for many years. In fact, I can remember the first time I heard her speak and my delight at realizing: Finaly, here is a Western scientist who has done the work to explain the unity of matter and spirit,body and soul.

私は何年もの間、キャンディス・パートと彼女の仕事を尊敬してきた。実際、初めて彼女の講演を聴いたときの感動は忘れられない: ついに、物質と精神、肉体とスピリットの一体性を説明する仕事をした西洋の科学者がここにいる。

In exploring how mind spirit,and emotions are unified with the physical body in one intelligent system, what I call “the field of intelligence”,“Candace has taken a giant step toward shattering some cherished beliefs,Her pioneering research has demonstrated how our internal chemicals, the neuropeptide and their receptors, are the actual biological underpinning of our awareness, manifesting themselves as our emotions, beliefs and expectation , and profoundly influencing how we respond to and experience our world.

マインド・スピリット・感情が、肉体と一体化したひとつのインテリジェントなシステム、私が "インテリジェンス・フィールド "と呼ぶものを探求する中で、キャンデスはいくつかの大切な信念を打ち砕く大きな一歩を踏み出した、彼女の先駆的な研究は、私たちの体内化学物質である神経ペプチドとその受容体が、私たちの意識の実際の生物学的基盤であり、私たちの感情、信念、期待として現れ、私たちがこの世界にどのように反応し、経験するかに深く影響していることを実証した。

biological underpinnings 生物学的基盤

Her research has provided evidence of the biochemical basis for awareness and consciousness, validating what Eastern philosophers,、shaman,,and alternative practioners have known and practiced for centuries.. The body is not a mindless machine,the body and mind are one.

彼女の研究は、東洋の哲学者、シャーマン、代替医療の実践者たちが何世紀も前から知っていて実践してきたことを検証し、気づきと意識の生化学的基盤の証拠を提供した。身体は心なき機械ではなく、身体と心は一体なのだ。

I have lectured and written about the importance role of perception and awareness in health and longevity - how awareness can actually transform matter, create an entirely new body. I also have said that the mind is nonlocal. Now Candace provide us with a vivid scientific picture of these truth. She show us that our biochemical messenger act with intelligence by Communicating information, orchestrating a vast complex of conscious and unconscious activities at any one moment. This information transfer take place over a network linking all of our systems and organs, engaging all of our molecules of emotion, as means of communication.

私はこれまで、健康と長寿における知覚と意識の重要な役割について、講演や執筆を行ってきた。また、心は非局所的なものだとも言ってきた。そして今、キャンデスはこれらの真実を科学的に鮮明に描き出してくれている。彼女は、私たちの生化学的メッセンジャーが、情報を伝達することで知性を発揮し、意識的・無意識的な活動の膨大な複合体を、ある瞬間から組織化していることを教えてくれる。この情報伝達は、私たちのすべてのシステムや器官を結ぶネットワーク上で行われ、コミュニケーション手段として、感情のすべての分子が関与している。

What we see is an image of a “mobile brain”_one that moves throughout our entire body, located in all places at once and not just in the head. This bodywide information network is ever changing and dynamic, infinitely flexible. It is one gigantic loop, directing and admitting information simultaneously intelligently guiding what we call life.

私たちが目にするのは、"移動する脳 "のイメージである。この身体全体の情報ネットワークは、常に変化し、ダイナミックで、無限の柔軟性を持っている。それはひとつの巨大なループであり、情報を指示し、受け入れると同時に、私たちが生命と呼ぶものを知的に導いている。

There is a revolution taking form that is significantly influencing how the Western medical community views health and disease. Candace Pert’s contribution to this revolution is undeniable;and her professional integrity in pursuit of scientific truth, wherever it had to take her, regardless of its personal or professional cost, underscores the feminine, intuitive potential of science at its best.

西洋医学界が健康と病気をどうとらえるかに大きな影響を与える革命が起こりつつある。この革命に対するキャンディス・パートの貢献は否定できない。そして、科学的真実を追求する彼女のプロとしての誠実さは、それが個人的あるいは職業的な代償を伴うものであろうと、どこであろうと、科学の持つ女性的で直感的な可能性を最大限に強調している。

下記の文章はMolecules of Emotionの本の裏表紙に書かれているものです。

Why do we feel the way we feel? How do our thoughts and emotions affect our health? Are our bodies and minds distinct from each other or do they function together as part of an interconnected system?

なぜ人は感じるように感じるのか?私たちの思考や感情は、健康にどのような影響を与えるのだろうか?私たちの身体と心は互いに異なるものなのか、それとも相互に関連したシステムの一部として共に機能するものなのか?

In MOLECULES OF EMOTION, neuroscientist Candace Pert provides startling and decisive answers to these long-debated questions, establishing the biomolecular basis for our emotions and explaining these new scientific developments in a clear and accessible way. Her pioneering research on how the chemicals inside us form a dynamic information network, linking mind and body, is not only provocative, it is revolutionary.

感情の分子では、神経科学者キャンディス・パートが、長い間議論されてきたこれらの疑問に驚くべき決定的な答えを提示し、私たちの感情の生体分子的基盤を確立し、これらの新しい科学的発展をわかりやすく説明している。私たちの中にある化学物質が、いかにして心と体をつなぐダイナミックな情報ネットワークを形成しているかについての彼女の先駆的研究は、挑発的であるだけでなく、革命的である。

MOLECULES OF EMOTION is a landmark work, possessing that rare power to change the way we see the world and ourselves. Pert’s striking conclusion that it is our emotions and their biological components that establish the crucial link between mind and body offers a new scientific understanding of the power of our mind and our feelings to affect our health and well-being.

感情の分子では画期的な研究で、我々が世界および我々自身への見方を変えるまれなパワーを有している。 心と身体との間に決定的なきずなを確立している我々の心とそれらの生物学的成分であるというパート博士のきわだった結論は私たちの健康とウエルビーングに影響する心と感情のパワーについて新たな科学的理解を与えます。

考えたこと
以前、アウエイク・ネーチャー・ハートランド・ジェームズ氏のエックハルト・トール"A New Earth" 読書会&勉強会でUnresolved Emotional Problem(未解決な感情問題)のことを学びました。未解決の感情が心の問題や病気に関係すると学びました。未解決の感情問題にについて知りたくなり、その時に昔、エネルギー療法に興味を持ち購入した本で、Hands of Lifeがあり、改めて読んでみると未解決の感情が身体に記憶されていることを知りました。Hands of Lifeの著者は身体に手をあてることによって患者の感情の問題を読み取ることができました。記憶は脳で行うものだと思っていましたが身体でも記憶しているはなぜかと思いました。Hands of Lifeに記憶について書いてあったがよく理解でいませんでした。そんな時に感情の分子(MOLECULES OF EMOTION)の本を知り購入しました。途中まで読んで止めてしまいましたが改めて読んでいます。もうすぐ終わります。

精油のお求めは下記にて

| | Comments (0)

November 11, 2023

潜在意識とチャクラ:「あなたの身体は潜在意識である」CDキャンダス・パート博士著書より April 23, 2012ブログ投稿 訂正版

Your Body Is Your Subconscious Mind CD – オーディオブック

潜在意識とチャクラ:「あなたの身体は潜在意識である」CDキャンダス・パート博士著書より

http://aromahonjin.way-nifty.com/blog/2012/04/cd-3d9f.html

上記はApril 23, 2012ブログ投稿です。

Your Subconscious Mind

あなたの潜在意識

The cellular level, where emotions are instigated, is also where unexpressed emotions are stored. The catharsis of illness expresses the sudden, overwhelming release of information that has been trapped in our bodies. What Freud termed the ’subconscious’ mind is actually a measurable physical process. In other words, there is no ‘mind-body problem’. Your body is your subconscious mind.

感情が引き起こされる細胞レベルは、表現されなかった感情が蓄積される場所でもある。病気の浄化は、私たちの身体に閉じ込められていた情報の突然の圧倒的な解放を表現している。フロイトが「潜在意識」と呼んだものは、実際には測定可能な物理的プロセスである。つまり、「心身相関の問題」は存在しないのだ。あなたの身体はあなたの潜在意識なのだ。

mind-body problem 心身相関問題
Unexpressed emotion 表現されていない感情
Catharsis:浄化

The Chakra System

チャクラ・システム

Dr. Pert’s work is beginning to reveal the scientific underpinnings of the chakra system.From this point of view, the chakras are ‘minibrains’: nodal points of electrical and chemical activity that receive, process, and distribute information from and to the rest of the bodymind.

パート博士の研究は、チャクラシステムの科学的根拠を明らかにし始めている。この観点からすると、チャクラは「ミニ脳」であり、電気的・化学的活動の結節点であり、体内の情報を受け取り、処理し、心身の他の部分に伝達する。

scientific underpinnings 科学的根拠
nodal points:結節点(神経叢・網を作る各神経が相交わる場所)

Physiologically, each chakra is the site of a neuronal plexus–a network of cells dense with neuropeptide transmitters.

生理学的には、各チャクラは神経叢(神経ペプチド伝達物質が密集した細胞のネットワーク)の場所である。

neuronal plexus 神経叢

神経叢は家庭の配電盤に似ています。神経叢には様々な脊髄神経からの神経線維が集まっていて、それらの神経線維は並び替えられ、体の同じ部位に伸びる多くの神経線維が1本の神経にまとめられます。

All are interdependently connected to each other, such that nourishing any one plexus enhances the effectiveness of the entire system.

すべての神経叢は互いに依存し合ってつながっており、どれかひとつの神経叢に栄養を与えることで、システム全体の効果が高まる。

By the same token, trauma or neglect can manifest as a block at one or more nodal points, degrading the performance of all.

同じ意味で、トラウマやネグレクト(無視)は、1つまたは複数の結節点のブロックとして現れ、すべてのパフォーマンスを低下させる。

neglect ネグレクト、無視

How the Chakras Interact

チャクラの相互作用

The activities of the physiological chakra centers constantly wax and wane in relationship to one another.

生理的チャクラセンター活動は、互いに関係し合い絶えず増減している。

In each plexus, vacant neuropeptide receptors stand ready to receive informational substances from other nodal points.

それぞれの神経叢では、空いた神経ペプチド受容体が、他の結節点からの情報物質を受け取る準備をしている。

When the bodymind requires any one chakra’s special genius, the plexus in that location can release neuropeptides to the other chakras, driving the activities of the entire organism.

心身がいずれかのチャクラの特別な天才を必要とするとき、その場所の神経叢は他のチャクラに神経ペプチドを放出し、生物全体の活動を推進することができる。

In some stressful situations, for example, digestion stops while the heart rate increases, muscles tense, perception shifts, and breathing speeds up.

例えば、ストレスの多い状況では、心拍数が上がり、筋肉が緊張し、知覚が変化し、呼吸が速くなる一方で、消化が止まることがある。

These changes could result from the first chakra–associated with survival–temporarily taking the lead and directing functions typically associated with the other chakra nodes.

これらの変化は、生存に関連する第一チャクラが一時的に主導権を握り、通常は他のチャクラ節点に関連する機能を指示することから生じる可能性がある。

In such instances, the first chakra would act as a ‘brain’, governing certain key subconscious decisions.”

そのような場合、第1チャクラは "脳 "として機能し、潜在意識におけるある重要な決断を司ることになる」。

次回はMarch 09, 2012投稿の“感情の分子(Molecules of Emotion):オピオイド受容体発見者キャンダス・パート博士著紹介” Molecules of Emotion(感情の分子)の序文Dr. Deepak Chopra(ディーパック・チョプラ博士)とMolecules of Emotionの本の裏表紙に書かれているものです

用語

神経ペプチド 脳科学辞典
https://bsd.neuroinf.jp/wiki/%E7%A5%9E%E7%B5%8C%E3%83%9A%E3%83%97%E3%83%81%E3%83%89

神経ペプチドは神経系に発現し生理活性をしめすペプチドの総称である。

生理作用
神経ペプチドは中枢のみならず末梢神経系にも存在し、細胞間の信号伝達分子として働いている。内分泌機能、生殖や摂食の調節、学習や記憶、痛覚に関与する。


学習・記憶に関わる神経ペプチドには、ソマトスタチン、バゾプレシン、ACTH、CRH、α-メラノサイト刺激ホルモン (α-melanocyte stimulating hormone, α-MSH)などが知られている。痛覚に関与するのは、サブスタンスP (substance P)、ニューロキニンA (neurokinin A)、カルシトニン遺伝子関連ペプチド (CGRP) およびβ-エンドルフィン(β-endorphin)などである。

134. 心が体に作用する仕組み 〜心理ストレス反応の神経回路〜 日本生理学会
http://physiology.jp/science-topic/23093/

脳の中には、心理的なストレスや喜怒哀楽などの情動をつかさどる「心」の領域と、「体」の状態を調節する領域が存在し、密接に連関することで「心身相関」とよばれる現象が起こります。例えば、心理ストレスを受けると交感神経が活性化して、脈拍、血圧、体温が上昇することは誰もが経験することです。しかし、「心」と「体」の脳の領域をつなぐ、心身相関のカギとなる神経回路の仕組みは不明であり、長年探し求められてきました。

私達は、ラットを用いた実験によって、ストレスや情動を処理する内側前頭前野とよばれる大脳皮質の一部から、体の調節に関わる視床下部の背内側部とよばれる領域へ心理ストレスの信号が伝達されることを発見しました。光遺伝学の手法を用いて、この大脳皮質—視床下部の神経路を光で活性化すると、心理ストレスを受けた時と同様に、熱の産生や脈拍・血圧が上昇する交感神経反応が生じました。一方、この神経路を破壊あるいは抑制すると、社会的敗北ストレス(ラット間の上下関係による社会心理ストレス)によって生じる熱産生、体温、脈拍、血圧の上昇がいずれも強く抑制されました。また、ストレスを受けたラットは通常、自分を攻撃した個体(ストレス源)から逃避しますが、興味深いことに、この神経路を選択的に抑制すると積極的にストレス源の個体と交流するようになりました。

こうした実験結果から、私達が発見した大脳皮質—視床下部の神経路は、「心」と「体」の脳領域をつなぐことで心身相関を実現し、心理ストレスによる交感神経反応やストレス逃避行動を起こすための重要な仕組みであることが明らかになりました。この成果は、様々なストレス関連疾患の症状を抑える治療法の開発につながるものと考えられます。

精油のお求めは下記にて

第1チャクラに関係する精油

サンダルウッド(インド)3ml・精油(バイオレットボトル)
https://phytoaroma.ocnk.net/product/184

ジンジャーCO2有機5ml・精油(バイオレットボトル)
https://phytoaroma.ocnk.net/product/571

スパイクナードOG5ml・精油(バイオレットボトル)
https://phytoaroma.ocnk.net/product/16
フランキンセンス(オマーン)3ml・精油(バイオレットボトル)
https://phytoaroma.ocnk.net/product/518

| | Comments (0)

November 08, 2023

プラント・スピリット・シャーマニズム:植物の呼びかけを聞く

プラント・スピリット・シャーマニズム:植物の呼びかけを聞く

Plant Spirit Shamanism: Hearing the Call of the Plants

https://blog.pachamama.org/plant-spirit-shamanism-call-plants

Since the earlier epochs of human history, many people have lived in harmony with the natural world, and have regarded plants as sentient, aware, intelligent, alive, and healers in their own right. In different cultures around the world, tribal shamans have earned powerful status as spiritual leaders and liaisons between plants and the spirit world.

人類の歴史の初期の時代から、多くの人々は自然界と調和して生活し、植物を知覚し、意識し、知性を持ち、生きていて、それ自体が癒し手であると見なしてきた。世界中のさまざまな文化において、部族のシャーマンはスピリチュアルの指導者として、また植物とスピリット世界との連絡役として、強力な地位を獲得してきた。

Dating back to the Stone Age, plant spirit shamanism survives in the folklore, rituals, and spiritual teachings of many traditional healers?from the Curanderos of the Amazon and the folk healers of Europe to present-day homeopathic and flower essence practitioners and herbalists. These traditional healers believe that the beginnings of disease originate from an imbalance or disharmony in our emotional and spiritual bodies and that plants are effective in healing these bodies.

石器時代までさかのぼると、植物のスピリット・シャーマニズムは、アマゾンのクランデロ(ヒーラー)やヨーロッパの民間ヒーラーから、現代のホメオパシーやフラワーエッセンスの実践者、ハーバリストに至るまで、多くの伝統的ヒーラーの民間伝承、儀式、スピリチュアルな教えの中に残っている。これらの伝統的ヒーラーは、病気の始まりは私たちの感情やスピリチュアルボディのアンバランスや不調和に由来し、植物はこれらの体を癒すのに効果的であると信じている。

For those of us who strive to regain our ancient and instinctual relationship to our plant allies, these shamanic teachings can help bring us back to our sacred relationship to plants and to the Earth who so graciously provides these medicines.

古来から、直感的な植物との関係を取り戻そうと努力する私たちにとって、これらのシャーマニックな教えは、植物と、そしてこれらの薬草を恵み深く与えてくれる地球との神聖な関係を取り戻す助けとなるだろう。

Listen for the Call of the Plants

植物の呼びかけに耳を傾ける

Shamans from many traditions believe that plants can speak to us?they call to us, if we listen.

多くの伝統的シャーマンは、植物は私たちに語りかけることができると信じている。

One way to begin working with plants is to go outside to meet your plant ally. You don’t need to look for it. Just take a walk and then listen for its call. It will find you.

植物とワークを始める一つの方法は、外に出て植物のプラントアレーに会うことだ。探す必要はない。ただ散歩をして、その呼び声に耳を傾けるだけでいい。それはあなたを見つけるだろう。

Expressing your intention or the purpose of your journey is important because it is the energy of intention that guides the journey. On this journey, your intention is to meet with a plant ally and discover the subtle healing qualities of the plant that can heal the mind, body, and spirit. A common practice among traditional healers is to reciprocate by offering the plant something that it would like in exchange for its healing.

旅を導くのは意図のエネルギーであるため、意図や旅の目的を表現することは重要です。この旅であなたが意図するのは、プラントアレーと出会い、心と身体と精神を癒すことができる植物の繊細な癒しの特質を発見することです。伝統的なヒーラーの間では、癒しと引き換えに植物が喜ぶものを提供することでお返しをするのが一般的です

Intention :意図

The Shamanic Technique of Gazing

シャーマニックな凝視のテクニック

Spend some time with the plant once you have met it, merging your consciousness with it while sensing its qualities and healing intentions. By consciously extending and refining what we take in with our senses, we can cross the boundary of the physical world of plants and enter into the higher dimensions of plant life. Such mindfulness forms the basis for recognizing the essence of the plants and how they work within the human soul. This is a shamanic technique known as gazing, according to Heaven and Charing in Plant Spirit Shamanism.

植物と出会ったら、しばらくその植物と一緒に過ごし、その植物の特質と癒しの意図を感じ取りながら、自分の意識をその植物と融合させる。五感で取り入れたものを意識的に拡張し、洗練させることで、植物の物理的世界の境界を越え、植物の生命の高次元に入ることができる。このようなマインドフルネスは、植物の本質を認識し、それらが人間の魂の中でどのように作用するかを認識するための基礎を形成する。これは、『プラント・スピリット・シャーマニズム』(Heaven and Charing in Plant Spirit Shamanism)によれば、「凝視」として知られるシャーマニズムの技法である。

It is apparent that even in today's world, we still understand on some level that the healing power of plants is inherent in what plants are as much as in what they do. We give flowers to friends who are unwell, for example, understanding in our hearts, if not in our conscious minds, that flowers are uplifting and affirming of life.

現代に生きる私たちでさえも、植物が持つ癒しの力は、植物が何をするかということと同じくらい、植物が何であるかということに内在しているということを、ある程度のレベルで理解していることは明らかだ。例えば、私たちは具合の悪い友人に花を贈るが、これは、意識的でないにしても、花が気分を高揚させ、生命を肯定するものであることを心の中で理解しているからである。

Treat Plants with Love and Respect

植物に愛と敬意をもって接する

Plant spirit shamanism brings us back to our ancient roots of being aware of the unity of all of life and of treating plants with love and respect. Research shows that plants have feelings, intelligence, and can sense our intentions and respond to our actions.

プラント・スピリット・シャーマニズムは、すべての生命の一体性を意識し、愛と敬意を持って植物を扱うという古代のルーツに私たちを立ち返らせる。研究によると、植物には感情があり、知性があり、私たちの意図を感じ取り、私たちの行動に反応することができる。

If we treat plants with love, they flourish and grow, and we flourish and grow with them. In their incredible compassion, plants have invited us to be in a dance with them so that we can sense the healing power within them. It’s up to us to heed their call.

私たちが愛を持って植物に接すれば、植物は繁栄し、成長し、私たちも植物とともに繁栄し、成長する。その驚くべき慈愛の中で、植物は私たちを植物とのダンスに誘い、私たちは植物の中にある癒しの力を感じることができる。彼らの呼びかけに耳を傾けるかどうかは、私たち次第なのだ。

精油のお求めは下記にて
フィトアロマ研究所
https://phytoaroma.ocnk.net/

| | Comments (0)

« October 2023 | Main | December 2023 »